English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Soldiers

Soldiers Çeviri İngilizce

9,204 parallel translation
É um prédio do governo, srta. Crain, patrulhado por soldados armados.
This is a government building, Miss Crain, patrolled by armed soldiers.
"Soldados, funcionários de escritório".
uh, soldiers, office workers.
Isso dá tempo suficiente para evacuar as famílias, montar cada casa com explosivos e detonar assim que os soldados do Caliphate estiverem dentro.
That's enough time to evacuate the families, set each house with explosives and detonate them once the Caliphate soldiers are inside.
Se estamos aqui e queremos ir para ali, temos de passar por uma dúzia de soldados da HYDRA. - E o mais discretamente possível.
If we're here and we want to go there, we need to get past about a dozen Hydra soldiers, and we need to do it as covertly as possible.
Os soldados são hackers, o campo de batalha é online e não é uma questão de...
The soldiers are hackers, the battlefield is online, and it's not a matter of...
O General Said vai dar instruções aos seus soldados, esta manhã, na base.
General Sayid is briefing his soldiers later this morning at the base.
E porque ele tem soldados para liderar.
And because he has soldiers to lead.
Os soldados estão em contacto por rádio numa frequência secreta.
O-Okay, um, his soldiers are in radio contact on a designated frequency.
O General Said vai passar instruções aos seus soldados esta manhã.
General Said is briefing his soldiers later this morning.
Não tenho como pagar pelo exército do Solomon.
I have no way to pay Solomon's soldiers.
Escondemo-lo dos soldados do Jamal.
We hid him from Jamal's soldiers.
Somos todos apenas soldados.
All of us, we're just soldiers.
Não seguiriam generais em fuga, muito menos soldados a pé.
They wouldn't trail escaped generals into this, much less foot soldiers.
Depois, fizemos o mausoléu para guardar os soldados mortos.
Afterwards, we built that mausoleum to house their dead soldiers.
Soldados!
Look! Soldiers!
Vítimas destroçadas, soldados que viram combate...
Wreck victims, soldiers who've seen combat...
Se não se entenderem até voltar, vou buscar soldados da Mirakuru para colocar juízo em vocês.
If you two haven't figured out your issues by the time I get back, I'm going to find a bunch of Mirakuru soldiers to knock some sense into you.
Mas a mulher Sanaa fez-se explodir num posto de controlo em Mualameen, matando três soldados Americanos, e ferindo outros sete.
But the wife Sanaa blew herself up at a checkpoint in Mualameen, killing three American soldiers, wounding seven others.
Estas pessoas ajudam soldados a fazer a hijrah.
These people are helping soldiers making hijrah.
Não quando mandam soldados para matar muçulmanos e ocupar as nossas terras.
Not when you're sending soldiers to slaughter Muslims and occupy our lands. Your lands?
Vocês são soldados envolvidos numa luta política.
You are soldiers involved in a political struggle.
O GIN teria os seus soldados. E eu teria a minha solução.
ONI would have its soldiers, and I would have my solution.
E não parecem soldados.
And they don't look like soldiers.
O formando 117 estava a explicar porque atacou e feriu soldados do CENU.
Trainee 117 was just explaining why he attacked and injured UNSC soldiers.
Foram prometidos soldados ao GIN e você era a única mente que poderia conseguir isso.
ONI was promised soldiers, and you were the only mind that could accomplish it.
E a nossa guerra dá sempre uso a soldados capazes de funções menos físicas.
And our war effort can always use soldiers for less physical duties.
Mas, ainda assim, eram colegas soldados.
But still they were fellow soldiers.
A localização de um soldado do Darhk.
Need a location of one of Darhk's foot soldiers.
Enfrentaste soldados com Mirakuru e a Liga dos Assassinos.
You've faced down Mirakuru soldiers and the league of assassins.
Pelos soldados!
For the soldiers!
Estavas lá sentado a brincar com os teus soldadinhos de chumbo, ensanguentado e pisado, portanto, eu mudei de tática, e, na manhã seguinte, quando acordaste, o teu quarto estava vazio...
Hmm. You were sitting there playing with your little toy soldiers, bloody and bruised, so I switched tactics, and the next morning when you woke, your room was bare...
Nada de soldadinhos de chumbo, nada de brinquedos, e tu choraste, e choraste, admitiste tudo.
No toy soldiers, no toys at all, and you cried and cried, admitted everything.
O Rahm Tak e a sua milícia estão mortos graças ao sacrifício feito pelo Datak Tarr e pelos 27 bravos soldados que morreram trazendo a luta à porta do Rahm.
Rahm Tak and his militia are dead, thanks to the sacrifice made by Datak Tarr and the 27 brave soldiers who died bringing the fight to Rahm's doorstep.
- Onde estão as pessoas e os soldados?
- Where are the people and the soldiers?
Soldados, assim como os meus parceiros de negócio...
Soldiers, as well as my business partners...
É isso que ela chama aos seus soldados agora?
Is that what she's calling her soldiers now?
Não temos soldados, nem temos ouro.
We don't have the soldiers, we don't have the gold.
Manifestantes e civis misturados com polícias, misturados com soldados, uma salganhada.
Protesters and civilians mixed with policemen, mixed with the soldiers, a chaotic jumble.
Membros da deposta família real russa, o Tsar Nicolau e a Tsarina Alexandra Romanov e as suas cinco crianças foram acordados a meio da noite, por soldados bolcheviques.
Members of the deposed Russian royal family, Tsar Nicholas and Tsarina Alexandra Romanov and their five children, are awakened in the middle of the night by Bolshevik soldiers.
Se sim, haverá outros seres humanos na Terra que sirvam como soldados de uma causa extraterrestre?
If so, are there other humans on Earth that serve as foot soldiers for an otherworldly cause?
Na verdade, serão os seres humanos os soldados de uma guerra cósmica entre o bem e o mal?
Are human beings actually soldiers in a cosmic war between good and evil?
Em troca, vou cancelar o meu plano de fazer os soldados da Silora meterem uma bala na nuca do teu marido.
In return, I will cancel my plan to have Silora's soldiers put a bullet through the back of your husband's head.
- com 100 mil soldados!
- with 100,000 foot-soldiers!
Ou o ataque vai para sul, e os soldados Americanos tornam-se as próximas vítimas da Jihadi Judd.
Or the raid goes south, and American soldiers become Jihadi Judd's next victims.
Entrei para o JAG porque me preocupa com a lei da guerra, não para punir soldados!
I got into JAG because I care about the law of war, not punishing soldiers!
Este é Aaron James, Um dos soldados de maior confiança de Gabriel Waincroft.
This is Aaron James, one of Gabriel Waincroft's most trusted soldiers.
Os homens de quem falou são soldados.
The men you just spoke of are soldiers.
Uma vaga de forças inglesas controla a passagem de Glen Albyn, privando nossos soldados de provisões muito necessárias.
A recent surge of English forces has taken control of the Glen Albyn Pass, depriving our soldiers of badly needed provisions.
Se o extraditássemos, quanto tempo acha que aguentaria numa prisão cheia de soldados de outros cartéis?
If we were to extradite you, how long do you think you'd last in a prison filled with soldiers from other cartels?
Estes soldados de brincar.
These toy soldiers.
BIG PUN, 31 DE AGOSTO DE 1995
Pun : ♪ Brothers are rappin'like Iraq and soldiers ♪

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]