Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Someplace
Someplace Çeviri İngilizce
4,833 parallel translation
Até o momento em que o prendi, ele já tinha descarregado os fósseis, mas não havia sinal do dinheiro e eu sabia que ele o escondia em algum lugar.
By the time I'd arrested Notley, he had already unloaded them fossils, but there was no sign of the cash he made off of'em. And I knew he'd stash it someplace.
Desligue e encontre um sítio seguro para se esconder.
Hang up and find someplace safe.
Faz lembrar-me um sítio...
Reminds me of someplace.
Há algum sítio privado para podermos conversar?
Is there someplace private we can talk?
Sabes, Chip, agora que estás livre, é a tua oportunidade para sair daqui e fazer uma vida real noutro lado.
So, uh, you know, Chip, now that you're a free man, this is a chance for you to go out and make a real life for yourself someplace.
Um sitio onde ninguém nos encontre.
Someplace no one could find us.
Depois disso, mudaram-se para um lugar maior.
After that, they moved- - someplace bigger.
Eu quero ir para um local perto dele, para poder visitá-lo.
I want to end up someplace near him, so he can visit.
Talvez possam encontrar outro lugar como precaução.
Maybe your girls can find someplace else to go as a precaution.
O propano tem que ir para algum sitio.
That propane's got to go someplace.
Há mais algum sitio onde ela possa estar?
Is there someplace else she could be?
Quando em dúvida, imagine que a puseram num lugar inimaginável e siga em frente.
- When in doubt, assume they put it someplace unimaginable and move on.
A Segurança Interna vai enfiá-lo num bonito buraco algures, enquanto nós investigamos, e, isso pode demorar algum tempo, sabia.
Homeland's gonna stick you in a nice hole someplace while we check it out, and that could take some time, you know.
Quer que coloque isto em algum local, querido?
You, um, you want me to put this someplace, sweetie? No.
Apenas pensei que devíamos ir para um local mais privado.
I just thought we should go someplace more private.
Qualquer sítio onde fiques seguro.
Someplace that you'll be safe.
Em algum sítio de fácil acesso, para dentro e para fora, perto da auto-estrada.
Someplace with easy access, in and out, close to the highway. Ballpark.
Aí dentro, sabes disso.
And someplace, you know that.
E se houvesse um lugar no qual pudéssemos recomeçar?
What if there was someplace we could start over?
Percebo que este feijão pode levar-nos a um lugar... onde ninguém nos conhece.
I understand this bean can take us someplace... where no one knows us.
Deve haver um lugar que consideres especial.
There must be someplace special to you. Oh.
Deve haver um coração em algum lugar aí, Oliver.
There must be a heart in there someplace, Oliver.
Ele tem que estar aqui algures.
He's gotta be around here someplace.
Algum lugar familiar, onde ele confiaria.
Someplace familiar, someplace he would trust.
Algum lugar familiar.
Someplace familiar.
A fibra que a Sara puxou dali não combina com a fibra com sangue da bagageira da Darcy Blaine. Então, estou a pensar que deve ter vindo de outro sitio.
The fiber Sara pulled from over there wasn't a match to the bloody fiber from Darcy Blaine's trunk, so I'm thinking it must have come from someplace else.
Está bem, se eu fosse um homem-bomba, procuraria um sitio com muitas pessoas.
Okay, if I was a bomber, I would look for someplace with a lot of people.
Existem registos de viagens ao México, Guatemala, Nepal... um lugar chamado Somália.
There are records of journeys to Mexico, Guatemala, Nepal... someplace called Somalia.
Onde me vais pôr?
Where are you keeping me? Someplace you're not going to like.
Podemos conversar em algum sítio?
Is there someplace maybe we could, uh, go talk?
Não, ele tinha um compromisso.
No. He needed to be someplace else.
Há um lugar especial que te queria mostrar.
There's someplace special I'd like to show you.
Sabes, Sheldon, na neurociência, estamos sempre a encontrar coisas de um lado do cérebro que julgávamos estar noutro sítio.
You know, Sheldon, in neuroscience, we're forever finding something in one part of the brain that we thought was someplace else.
Vai fazer o teu lamentável espectáculo para outro lugar, ok?
Take your sad little lollipop act someplace else, okay?
Ou foi inteligente o suficiente e escondeu num lugar longe daqui?
Or are you smart enough to keep it someplace more remote?
- Ou estavas noutra missão?
Or were you flying another mission someplace else?
- Voto em algum sitio quente.
- Yeah, well, my vote's for someplace warmer.
- Mantendo-o escondido, no lugar que esteve enterrado todos este séculos. Um lugar que nunca conseguimos encontrar.
By secreting you away from wherever you were buried these centuries... someplace we could not find.
A Wendy fez-me olhinhos, quero levá-la a um sítio especial.
i'm getting some pretty serious vibes from wendy over there, and i'd like to take her someplace special.
Porque o nosso médico-legista estipula a hora da morte entre as 05 e as 07h.
Because our M.E. puts time of death someplace between 5 : 00 and 7 : 00.
Em Boston ou... noutro lugar.
Back in Boston or someplace else.
Estou com problemas em encontrar um lugar para morar.
I'm... having a tough time finding someplace to live.
- Onde não vão ouvi-lo gritar... Já que vai gritar muito.
Someplace no one will hear you scream, since you'll be doing a lot of that.
Mas há um transmissor, configurado para mandar o sinal para outro sitio.
But there's this transmitter set up to send a signal someplace else.
É do Inferno, ou é de outro lugar?
Is it hell, or perhaps someplace else?
Para um sitio que quero mostrar-te.
Someplace I've been wanting to show you.
O meu palpite é um lugar isolado, onde se sintam seguros...
My guess is someplace isolated, where they feel safe...
Não podiam ter escolhido algo mais perto, tipo... outro sítio qualquer.
You couldn't have picked someplace closer, like... anywhere else?
Sheldon, na neurociência nós estamos sempre a descobrir partes do cérebro que pensávamos estar em outro lugar.
You know, Sheldon, in neuroscience, we're forever finding something in one part of the brain that we thought was someplace else.
Está num lugar com feiticeiros ou...
He's someplace with warlocks or...
- Um lugar chamado Hillcrest.
Someplace called Hillcrest.