Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Sometime
Sometime Çeviri İngilizce
5,230 parallel translation
É queres sair comigo um dia desses?
And would you like to go out sometime with me?
Devemos fazer isso novamente outro dia.
We should do it again sometime.
Adorava que fosses jantar comigo um dias desses
I'd love to have you over for dinner sometime.
Bem-vindo para vir o nosso lugar algum.
welcome to come over our place sometime.
Ou se preferir ligar à Rebecca, tenho a certeza que ela lhe consegue arranjar uma marcação por volta de Dezembro.
Or if you would prefer to call Rebecca, I'm sure she'll be able to set something up for you sometime say next December.
Sim, eu diria algures durante a última hora.
Yeah, I'd say sometime within the last hour.
Vai chegar uma hora, em breve eu creio... onde esse teu joguinho, vai chegar ao fim.
There will come a time - - sometime soon I suspect - - when this little pantomime of yours, it's all gonna come to an end.
Procura no dicionário, encontra-se na letra "D".
You should look it up sometime. It's under "D."
Bem, olha, porque não aparece algum dia. e vamos encontrar para ti uma amiga colorida, certo?
Well, look, why don't you come down sometime and we'll find you a slump-buster, all right?
Na verdade, senhor, ficámos sem a nossa melhor cerveja preta algures na semana passada.
Actually, sir, we ran out of our better dark lager sometime last week.
De manhã.
It was morning sometime.
- Ele às vezes parece-te maluco?
- Does he seem crazy to you sometime?
Devias saber que teria de acabar.
- I know. Well, you must have known it was going to end sometime.
A meio da manhã.
Morning, sometime.
Não sou o teu chefe há séculos, desde que pediste a demissão.
Oh... Well, I haven't been your boss since you quit sometime last century.
Então, agora que estás solteira novamente... estás disponível para podermos ir jantar um dia destes?
So now that you're single again... you up for me taking you to dinner sometime?
Vem visitar-me um destes dias.
Come see me sometime.
Mas sabes, agora que estamos os dois solteiros, podemos voltar a repetir isto um dia destes.
But you know, now that we're both single, we can totally do this again sometime.
E nós devíamos sair um dia destes.
And you and I should totally get together sometime.
Ainda hoje o Conrad deverá ser detido.
Conrad should be arrested sometime today.
Nada, apenas que ele tinha sido encontrado na biblioteca com ela e ela morrera algum tempo antes.
Nothing, except that she was found in the library with him and that she'd died sometime earlier.
Glorian, desculpa apressar, mas o Hulk perdeu a memória algum tempo depois de estar aqui.
Glorian, sorry to rush this, but Hulk lost his memory sometime after he was here.
Morreu numa luta, depois de ter sido esfaqueado.
He died from a struggle sometime after being stabbed.
Vá lá, Elly, terás que respirar em algum momento.
- Come on, elly, you gotta breathe sometime.
Experimente isso algum dia.
Try it sometime.
Vou apresentar-te a ela qualquer dia.
I'll introduce you to her sometime.
É preciso deixar o ninho às vezes, sabes?
You got to graduate high school sometime, you know.
Traz os teus amigos a qualquer hora.
Bring your friends by sometime.
Um dia, devias experimentar.
You really must try it sometime.
Aparece por aqui a qualquer hora.
Drop by and see us sometime.
Dra. Brennan, gostava de tomar um café comigo uma dia destes?
Dr. Brennan, would you like to grab a coffee with me sometime?
Então, o Derek Barlow foi morto na cozinha entre as 22 : 00 as 06 : 00. O que significa que o Curtis LeBlanc poderia ter saído deste quarto a qualquer hora por a janela, e as câmaras não o teriam filmado.
So Derek Barlow was killed in the kitchen sometime between 10 : 00 and 6 : 00, which means Curtis LeBlanc could have left this room anytime during that window and the cameras wouldn't have picked him up.
Encontrei exactamente 300 frames a base de nitrocelulose na cópia do filme, fabricado em meados de 1952.
I found exactly 300 frames of nitrocellulose-based film print, manufactured sometime before 1952.
O vídeo de vigilância, que nos forneceu, mostra este tipo a entrar no seu estabelecimento, algures após as 03 : 00 da manhã.
The surveillance video that you gave us shows this guy coming into your establishment sometime after 3 : 00 a.m.
Ou, em algum momento, todos temos que morrer.
Or we all got to die sometime.
Deverias experimentar heroína.
Try heroin sometime.
Algures no século XV, o conselho comunicou, pela primeira vez, com Royals e Grimms.
Sometime in the 1600s, the council communicated for the first time with royals and grimms.
Se é uma doença, pode ter sido transmitida antes disso, dependendo do período de incubação.
If it is a disease, it could've been transmitted sometime before that, depending on the incubation period.
Podemos verificar com as linhas aéreas.
And we can run a check with the airlines. Must've gotten in sometime af...
Bem, não sei, mas talvez ela pudesse ir lá a casa um dia destes?
Well, um, I don't know, maybe, uh, she could come over sometime?
Talvez possamos sair um dia destes.
Maybe we can go out sometime.
Fui o primeiro a chegar esta manhã, por isso a brincadeira foi feita ontem à noite e tu estavas no escritório depois de eu sair.
I was the first one in this morning, so the prank was pulled sometime last night, and you were at the office after I left.
Andamos a sair há 3 meses e a certo ponto, vamos hoje à noite fazer sexo pela primeira vez.
We've been seeing each other for three months, and sometime tonight, we are going to have sex for the very first time.
O Gaalan estará lá com as armas entre 11 : 00 e 13 : 00.
Gaalan will be there with the guns sometime between 11 : 00 and 1 : 00.
Devias vir-me ver um dia destes.
You should come watch me sometime.
Tens que me ir visitar no meu charco alguma vez, no pântano.
AT MY PAD SOMETIME IN THE SWAMP. I WILL - - CAN I COME OVER?
Gautama Buda era um mensageiro e um sábio, que nasceu naquilo que agora é o território do Nepal, algures entre 500 e 600 antes da Era Comum.
Gautama Buddha was a messenger and sage, who was born in what is now Nepal sometime around 500 to 600 Before the Common Era.
Todos temos que crescer um dia.
Yeah, well, we all got to grow up sometime.
Devia experimentar um destes dias.
You should try it sometime.
"Vem visitar o meu charco algum dia?"
"COME VISIT MY PAD SOMETIME"? ! HMM?
Um dia devia visitá-la.
You should come visit sometime.