Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Soon
Soon Çeviri İngilizce
59,358 parallel translation
Em breve será o coração de um império.
It will soon be the heart of an empire.
Continue procurando por ele. Envie-o ao palácio quando você encontrá-lo.
Keep looking and tell him to report to the Palace as soon as you see him him.
Não tardarei a fazer-vos outro filho.
I'll soon make you another.
Deve ser rápido. Dir-te-ia para não teres sexo entretanto mas...
We'll get your tests back soon, and I would tell you not to have sex before then, but let's face it...
" Adorava discutir isto consigo o mais breve possível.
" If your schedule permits, I would love to discuss this with you as soon as possible.
Mas eu posso ter algo para pôr na parede em breve.
Uh... but I may have something to add to the wall soon.
E em breve... Todos terão exactamente aquilo que pretendem.
And soon enough... everyone will get exactly what they want.
Em breve, nunca mais sofrerás.
Soon, you'll never suffer again.
E irei encontrá-los. Em breve.
And I'll find them soon enough.
Posso começar a notificar as famílias assim... Não.
I can start notifying families as soon as...
Assim que eu encontrar as minhas botas.
- As soon as I find my boots.
Leopold, vim o mais rápido que pude.
Leopold, i came as soon as I could.
Isso irá mudar assim que começarmos a transmitir.
That'll change as soon as we start broadcasting.
Em breve, a Daisy e os restantes escaparão desta... maldita realidade.
Soon, Daisy and the rest of them will escape this wretched reality.
Assim que o vídeo do teu LMD a disparar sobre o Talbot for divulgado, a S.H.I.E.L.D. estará acabada.
As soon as the video of your lmd shooting Talbot in the head gets out, S.H.I.E.L.D. is dead.
Assim que viu as correntes dele inflamar, teletransportou-se.
As soon as she saw his chain flame on, she teleported out.
A Ofglen recebeu uma nova colocação assim tão cedo?
Has Ofglen been transferred to a new post so soon?
- Está bem. Volta depressa.
- Come home soon.
E se ele se transformar, morder alguém, esse morder outro e, pouco depois, somos os maiores cretinos que há?
And what if that makes him turn, and then he bites someone, and they bite someone, and pretty soon, we're like the biggest assholes ever.
Mas antes eu era, eu... estava praticando advocacia sem licença.
Well, in that case, I'd like to schedule an appointment as soon as possible.
Você pode ajudar essa gente. Não ligo a mínima para ajudar as pessoas. Preocupo-me em me ajudar.
It is the time, because if somebody doesn't do something about Louis soon, this firm is gonna end up being sued by our own associates.
Só Deus sabe exatamente quando, mas será em breve.
Only god knows exactly when, but it will be soon.
Não pode ficar cá por causa da Abby.
We can't leave him here. Abby's gonna be home soon.
Os cães não tardam a vir.
The dogs will be here pretty soon.
Quando é que acabaria?
How soon can you get it done?
Com um QI de 172, mas um pai frio e distante, que poderia ser parecido com este homem, a jovem Dra. Wolf seria enviada para uma escola especial para génios.
With an IQ of 172, but a cold and distant father who may or may not have looked like this man, young Dr. Wolf would soon be sent to a special school for geniuses.
Depois da injeção, demoro muito a ficar curada?
So, how soon after the injection will I be cured?
Mas a expressão que viste na cara dele não vai desaparecer tão depressa. Está bem.
But that look you saw on his face, that's not going away any time soon.
Vou contar tudo ao Nathan assim que acabar a minha audiência. - Tens a minha palavra.
I am gonna tell Nathan everything as soon as my hearing is over.
Com a Internet, veem coisas demais e demasiado cedo.
You know, with the Internet, kids see too much too soon.
Elena, temos de falar, portanto, liga quando ouvires isto.
Elena, I really need to talk to you, so call me as soon as you get this.
Assim que estiveres vestida, a Sra. Waterford quer ver-te.
As soon as you're dressed, Mrs. Waterford wants to see you.
O barco parte assim que estiver escuro.
Boat leaves soon as it's dark.
Tenho a certeza que o teu milagre acontecerá em breve.
I'm sure your miracle will come soon.
Eles vão despachar-se cedo.
They'll be done soon.
E com a iminente eleição de Victor, quase garantida, tinha que ser de imediato.
And with Victor's impending election as mayor almost guaranteed, it had to be soon.
Eu disse que nos veríamos de novo em breve.
Told you we'd see each other again soon.
- No centro do edifício, o qual vou encontrar logo.
At the building's fracture point, which I will find soon enough.
Não creio que isso vá acontecer tão cedo.
I don't think that's gonna be happening anytime soon.
Talvez seja cedo...
Maybe it was a little soon.
Assim que a Prianca voltar da casa de banho, vamos sair daqui.
So, as soon as Prianca comes back from the powder room, we're gonna roll on out of here.
Precisamos de alguém que possa identificá-la formalmente o mais rápido possível.
We need someone to formally identify her as soon as possible.
Iremos libertar o corpo logo que seja possível.
We'll release the body as soon as we can.
Em breve seremos "ajudados".
We'll be "seen through" all right. Soon enough.
- Desculpe, mas, terminaremos em breve.
- Sorry, but we'll be finished soon.
Mal ouvi que a Polícia ia aparecer, eu disse-lhe para sair de lá.
As... As soon as I heard the police coming in, I told him to get out.
Em breve, tiram-te daí.
I'm sure they'll have you out of there soon.
Volta depressa.
Come back soon.
- A mim. - Sobre o que está falando?
'Cause I'd like to schedule an appointment as soon as possible.
- Como pode saber isso?
- We should hear something soon.
Em breve.
Soon.