English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Spread

Spread Çeviri İngilizce

7,291 parallel translation
Afasta as pernas!
Spread your feet!
Porque é que espalharias mentiras às pessoas?
Why would you spread lies to people?
Não espalhei... conhecias sequer os amigos dele?
I didn't spread... Do you even know his friends?
* não estamos a brincar * * nós espalhamos o amor, não mates * * e agita algum terreno sólido * * algum terreno, algum terreno *
♪ we ain't messing around ♪ ♪ we spread love, don't kill ♪ ♪ and shake some solid ground ♪
Foi-se abaixo na casa do Pai Natal e dispersou-se através do espaço e do tempo.
You fractured in santa's place And spread across space and time.
Uma sassenach vestida de rapazinho, a cantar uma canção obscena, deve tornar-nos famosos.
Well, a Sassenach lady dressed as a laddie, singing this bawdy song, that should spread the word.
Queremos um país estável que nos possa ajudar a combater a disseminação do radicalismo islâmico pelo continente.
We want a stable nation... They're here. ... that can help us in combatting the spread of Islamic radicalism throughout the continent.
É uma mensagem que tem de ser espalhada e há muitas pessoas ricas dispostas a financiar isso.
This is a message that needs to be spread. And there are a lot of wealthy people who are willing to fund such an effort.
Acho que ele percebeu o que estava a acontecer, como os meios de comunicação e outras forças estavam lá para divulgar a mensagem deles.
- I think he could also see what was happening how the media and other forces were coming to kind of spread their own message.
Quando chegares a casa, espalha um pouco de mel nos ferimentos.
When you get home, spread a little honey on your wounds.
Ouçam, eu não sabia que a cólera se ia espalhar pelo meu país.
Look... I didn't know this new strain of cholera was going to spread to my country...
Dividir a culpa, preserva a boa imagem dela.
Spread the blame... makes her look good.
O seu único desejo é espalhar o medo e o sofrimento àqueles que encontram, especialmente para aqueles em que habitam.
They have no desire but to spread fear and suffering to all they encounter, especially those they inhabit.
Cabe-nos a nós fazer soar o alarme e espalhar a palavra.
It's up to us to sound the alarm and spread the word.
Evita que a infeção se espalhe.
It prevents the spread of infection.
A aldeia seria barricada, para evitar que a infecção se espalhasse.
The village was to be blockaded to prevent the spread of infection.
A tua considerável reputação espalhou-se pelas asas de Hermes até aos confins do nosso império. - Hermes?
Your considerable reputation has spread on the wings of Hermes to the widest reaches of our empire.
Ficam lá, a ver o sangue a espalhar-se na água com os vossos pensamentos malucos?
You just stand there, watching the blood spread out in the water, thinking your crazy guy thoughts.
Espalhem uniformemente.
Spread it out evenly.
Se pudermos encontrar alguma coisa que queime estas coisas rapidamente, mas não tão rápido, para ter tempo de incubação suficiente para espalhar a doença aos outros vampiros...
If we can brew up something that will burn through these things fast but not too fast, with enough incubation time to spread the disease to other vampires, then...
Mesmo no fim, quando o Burt ganha, o comboio descarrila e as preciosas obras de arte ficam todas espalhadas, o sacana das SS continua a dizer que é tudo dele, porque ele é o único que compreende a beleza.
Even at the end, when Burt wins and the train's whaked and all that priceless shit is spread all over the place, that SS bastard still says it all belongs to him, because he's the only one who understands beauty.
Para que isso possa funcionar, essas 200 unidades teriam de ser espalhadas por mais locais, talvez uns oito ou dez.
For that to work, those 200 units would have to be spread out over more sites- maybe eight or 10.
Podemos espalhá-los.
We spread it around.
Assim minimizamos o sofrimento.
We spread the pain thinner.
Espalhem isso.
Spread the word.
Só é preciso que chegue a uma nave, uma estação e então espalha-se.
It just needs to reach one ship, one station. Then it'll spread.
Espalhem-se!
Spread out!
Vai ficar bem. Não se espalhou. "
It didn't spread. "
Tiraram o cancro todo e não se espalhou.
They got all the cancer and it did not spread.
Abra as pernas.
Spread them.
Tem um minuto para falar das histórias da semana que vem?
Got a minute to talk about next week's spread?
O Daniel desenhou um novo cartaz para nós para difundir a nossa mensagem.
Daniel has designed a new poster for us to spread our message.
Espalha a palavra, e chega a tempo para te poderes limpares.
Spread the word and do arrive early enough to clean yourself up. It's your wedding day for God's sake.
Vai devastar a cidade que amas e depois o seu terror vai alastrar-se.
She'll devastate the city that you love, and then her terror will spread far beyond.
O avião que o Ra's pretende usar para espalhar o Alfa e Ómega sobre Starling.
The plane Ra's intends to use to spread the Alpha Omega over Starling.
Temos de nos espalhar para cobrir prédio todo.
We have to spread out if we're gonna cover that.
- Então, vamos precisar de quatro, e uma forma de difundir a vacina, se perdermos o controlo da situação.
We need four of them and a way to spread the inoculant if this gets out of control.
Não podemos deixar espalhar.
We can't let this spread.
Não, não quis espalhar quaisquer rumores infundados.
No, I didn't want to spread any unfounded rumors.
Então, a mãe de Alexander espalhou a terra por todo o palácio.
So Alexander's mother spread the dirt all around the palace.
Tenho os meus atiradores espalhados por toda a área de operação, mas posso reimplantar, girar os DETs, dois dias sim, dois dias de folga tipo assim, a partir desta noite.
I got my snipers spread all over the area of operation, but I can redeploy, rotate the DETs, two days on, two days off sort of thing, starting tonight.
Não consigo parar de comer esta pasta.
I can't get enough of this spread.
Então o nosso alvo enviou um e-mail aos funcionários da ZoGo, espalhou o malware, infectou todo o sistema, e permitiu que o alvo passa-se por motorista, e cometer dois homicídios?
So, our target sent out an e-mail to the ZoGo employees, it spread malware, infected the entire system and allowed the target to pose as a driver and commit two murders? Yeah.
Uma vez separada da corrente sanguínea, pode funcionar com um potente agente para atrasar a expansão do vírus.
Once separated from the bloodstream... it can serve as a powerful agent to slow the spread of the virus.
Turk. Espalha a palavra nas ruas. Um milhão a quem me disser onde encontrar o Fisk, hoje.
Turk, spread the word on the streets... 1 million for whoever can tell me where I can find Fisk... tonight.
Sabes, se não foste tu, então ficaste calado e deixaste o rumor espalhar-se.
You know, if it wasn't you, Then you stayed quiet and let the rumor spread.
Fico surpreendida que me queiram difamar...
Surprised anyone would want to spread Vicious gossip about me...
Não quero criar boatos, mas fui vê-la, e ela disse que vocês os dois estão se vendo.
Olivia. I don't want to spread rumors, but I ran into her, and she said that you two are seeing each other.
Apenas descobre se espalharmos o tráfego vai dar-nos tempo
Just figure if we spread out traffic, it'll give us some time to find the bomb.
Enquanto isso, a P.E. não faz nada para espalhar a palavra sobre desligar estas impressoras.
Meanwhile, P.E. has done nothing to spread the word about unplugging these printers.
Vamos a dispersar.
* This whole world seems like * Legs spread.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]