Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Stable
Stable Çeviri İngilizce
3,748 parallel translation
As boas notícias são que os sinais vitais estão estáveis.
The good news is her vitals have been stable.
Os sinais vitais estão estáveis, mas não lhes faz nenhum bem terem medo do que não sabemos.
Okay? Her vitals are stable. But it doesn't do you or her any good to be afraid of what we don't know.
Sinais vitais estáveis, ECG 14.
Vital signs stable. G.C.S. is 14.
Ele está estável, mas a hemoglobina está baixa.
He's stable, but his hemoglobin is still low.
O Estado tem de saber se o Adrian está mentalmente estável para ser considerado uma testemunha credível.
The state still needs to know if Adrian's mentally stable enough to be considered a credible witness.
Há todo um campo de oliveiras... um celeiro e ovelhas.
There's a field. A field of olive trees, with a house, a stable, and sheep.
Faz-me lembrar Lady Warwick que mandava tocar o sino do estábulo em Easton às 06h00, para toda a gente ter tempo de voltar para as camas certas, antes de as criadas e dos camareiros chegarem.
It reminds me of Lady Warwick having the stable bell at Easton rung at six, so everyone had to time to get to the right beds before the maids and valets arrived.
Os seus sinais vitais estão estáveis, por enquanto.
His vitals are stable--for now.
Então, deve estar maluca por alguma coisa estável.
She was his singer, so she's probably dying for something stable.
- O que é que precisa que eu faça?
- What do you need me to do? - He's stable.
Os sinais vitais estão estáveis.
His vitals are stable.
Se eu tivesse uma máquina que causasse um terremoto numa área geologicamente estável, onde a colocaria?
If I had a machine that could trigger an earthquake in an otherwise geologically stable area, where would I position it?
Quimera cinco, estável.
Chimera five, stable.
Agora está estável, mas os seus olhos estão amarelos e... O quê?
He's stable right now, but his eyes are yellow, and, uh...
Vai poder segurá-lo quando estiver estável, depois da operação.
We'll let you hold him when he's stable, - after his surgery. - Okay.
Os sinais vitais parecem mais estáveis.
- His vitals actually seem more stable.
- Será devolvido a Roma. Ou a um estábulo.
He'll be returned to Rome or to a stable.
Chama quando ela estiver estável para os raios-x.
Okay, well, page me when she's stable enough for X-rays.
Tenho de pôr chapa na fractura assim que ela estabilizar.
I'll need to plate the fracture as soon as she's stable. Oh.
Se ela ficar estável...
If she's ever stable.
- Ele está estável?
Is he stable?
Tentámos utilizar apenas parte do poder... e agora está ainda mais instável.
We tried to use only a fraction of the power, and now it is even less stable.
Você tinha um bom emprego, um emprego estável.
You had a good job, a stable job.
Ela está estável mas temos de levá-la para cima.
She's stable, but we gotta get her upstairs.
Ele está na UCI, - mas, está estável.
He's in intensive care, but he's stable.
- Estável.
- Stable.
Os seus sinais vitais estão estáveis, mas vamos levá-lo para exames, só para ter a certeza.
Your vitals are stable, but let's take you in for some tests just to be safe.
E se anunciares no Times,
I've always wished a stable future for you, plus if you were to rush an announcement into the Times,
Caiu quatro andares e foi empalado por três barras.
Vitals are stable. Minimal blood loss on the scene.
Não estou bem com a Tina.
I'm staying with Tina on the stable.
- Assim que ela ficar estável.
As soon as she's stable.
- Ela não está estável?
She's not stable?
Assim que ela ficar estável, avisaremos.
As soon as she's stable, we'll bring you back.
Ela está estável.
She's stable.
- Inconsciente, mas estável.
The guy's unconscious, but he's stable.
- E o exame? - Respostas neurais estáveis.
- Uh, neuro checks have been stable.
O suspeito está numa condição estável.
Subject is in stable condition.
Consigo mantê-lo estável, mas... O homem é um drogado, senhor.
I'm pretty sure I can keep him stable, but the guy's a junkie, sir.
Ele está estável, a caminho de uma base na costa, agora.
He's stable, on a bird out to the carrier group now.
Pensámos bem sobre o que é preciso para a agência se tornar estável.
We thought long and hard about what it's gonna take to make this agency stable.
Posso baixar-lhes a febre e estabilizá-las.
I can bring their fever down and keep them stable.
Parece estar suficientemente estável para vir apanhar ar.
He seems stable enough for me to get some air.
E produzir uma forma estável de ciber-matéria.
And produce a stable form of cyber matter.
A análise espectral confirma que o Energon Sintético, é estável.
Spectrum analysis confirms that the synthetic Energon is stable.
A análise espectral confirma, que o Energon Sintético é estável.
Spectrum analysis confirms that the synthetic Energon is stable.
Claud, o teu, hum... bronzeamento não está estável.
Claud, hey, your, uh, your bronze state isn't stable.
Ela parece um pouco estável.
Oh... she seems a bit stable.
Ele está décadas à frente de qualquer pessoa na criação de antimatéria estável.
He's decades ahead of anyone in creating stable anti-matter.
As coordenadas do tempo estão definidas, a tua matriz temporal parece estável. É agora.
Time coordinates are set, your temporal matrix seems stable.
A tensão arterial está estável.
Her blood pressure is stable.
C4 é o explosivo mais popular porque é o mais estável.
Fine, but do it quickly. C4 is the most popular military explosive mainly because it's extremely stable.