English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Stage

Stage Çeviri İngilizce

9,752 parallel translation
E aí chego ao quinto estágio do luto.
And then I'm at the fifth stage of grief.
Desceu à implantação lenta uma noite e ela estava no palco.
Went down to The Slow Roll one night and she was on stage.
- Eu estava no palco.
- I was on stage.
Tem de sair daí.
You have to get off the stage.
Talvez quando se está em palco e devemos estar a apoiar alguém, ou coisa assim.
Maybe when someone's on stage, and you're supposed to be supporting someone, or something like that. Maybe.
Na primeira relação sexual com o Sr. Lahey, sabia que a esposa dele tinha sido diagnosticada com cancro nos ovários em estágio 4?
So at the time of your first sexual encounter with Mr. Lahey, were you aware that his wife had just been diagnosed with stage-four ovarian cancer?
Imensos super computadores tianhe-2 que têm sido usados para cometerem ataques cibernéticos contra alvos ocidentais. Senhor?
Massive tianhe-2 supercomputers they've been using to stage cyber attacks against Western targets.
Precisamos de uma imagem que mobilize as pessoas, por isso... Sugiro que encenemos uma fotografia de um polícia do corpo de intervenção a disparar contra o líder de uma comunidade. E como encenamos isso?
We would need an image that would galvanize people, so I say we stage a photo of a cop in riot gear shooting a community leader.
Como pudermos, mesmo que tenhamos de atingir alguém.
And how do we stage that? However we have to, even if we have to shoot someone.
A história da Ubient não se resume à produção farmacêutica, é a história de um pequeno grupo de pessoas que se dedicaram a materializar o potencial do cérebro humano à escala mundial.
The story of Ubient is not just a story of pharmaceutical manufacturing, it's the story of a small group of people who took their fascination with unlocking the potential of the human brain to the world stage.
No entanto, talvez tenham percebido isso assim que entrei em palco.
Though, maybe you could tell that from the first moment I walked out on stage.
Levaram o meu irmão para o palco e pensei :
And they pulled my brother up on stage, and I was like,
Porquê montar a cena do crime?
Why stage the crime scene?
- A Nia tinha estágio 4?
- Nia was stage four?
Exceto quando eu estou em palco.
Not when I'm on stage, it's not.
Subo ao palco e digo : " Senhoras e senhores, um tipo na Nova Zelândia foi devorado por um tubarão-branco.
I walk on stage, in front of the cameras. I say, " Ladies and gentlemen, this guy from New Zealand has been eaten by a great white shark.
Para a esquerda.
Traveling stage left.
Nesta fase somos informais, Professora, então, não estamos a gravar nada disto.
We're informal at this stage, Professor, so we're not recording any of this.
Meninas, subam ao palco.
Girls, why don't you come up on stage?
Não vais querer que ela suba.
Oh, you don't want her to get on stage.
Patologia renal em fase terminal.
End-stage renal disease.
A ONU está a gravar a sessão de hoje para os arquivos, eles têm luzes novas sob o palco faz qualquer um brilhar.
The UN is recording today's session for their archives. Uh, they have new lights over the stage- - makes everyone shiny.
Viram-me no palco?
Hey, did you guys see me on stage?
A primeira fase foi fazer com que as autoridades reparassem no Kenny.
So stage one was designed to get authorities to take a look at Kenny.
Na segunda fase, enviámos uma encomenda em nome dele para todos os hotéis do país.
In stage two, we sent a package in Kenny's name to every resort in the country.
Não é acesso aos bastidores, são lugares atrás do palco.
This isn't backstage. This is behind the stage.
O Palácio é uma incubadora para novos talentos e todos competem por tempo no palco.
Well, the Palace is an incubator for young talent, and everyone's always jostling for stage time.
Ela tinha conseguido o espectáculo principal de sexta.
She had just secured the Friday night main stage.
Tinha conseguido o palco principal e ela tirou-to.
You had just gotten the main stage, and she took it away from you.
Diferente do seu espectáculo, não pode determinar o desfecho deste processo com antecedência.
Unlike your stage show, you can't determine the outcome of this process in advance.
Grande palco para um DJ.
Great stage for a DJ.
Nome artístico.
Stage name.
Quando estava no palco, tive uma visão.
When I was on stage, I had a vision.
Mas eu estava no palco a actuar quando ele "morreu".
But I was on stage performing when he quote-unquote died.
Já tinha desaparecido do palco perto do fim.
You'd already disappeared off-stage for your closer.
Todos os recursos são negados. O Steven e os pais vieram ter connosco, numa altura em que acharam... DE PÓS-CONDENAÇÃO... que era um último recurso.
Steven and his parents came to us, I think at the stage that, you know, they decided this was kind of their one last gasp.
RASPAS DOS DEDOS MÃO ESQUERDA A ciência do ADN ainda não se tinha desenvolvido.
The science of DNA at that stage hadn't developed sufficiently.
Vamos ensaiar uma falsa caçada ao lobisomem qque irá culminar com o Cleave "a matar o lobisomem"
We gonna stage ourselves A fake werewolf hunt that's gonna culminate with Cleave "killing the werewolf"
Estou com dificuldades em ver a relevância disto, nesta altura do julgamento.
I guess having trouble seeing the apparent relevance of it at this stage of the trial.
- Certo. - O que acabou por libertá-lo foram provas novas... DE STEVEN ( 1994-1997 )... quando a tecnologia avançou e pudemos testar o ADN.
- What ultimately freed him was newly-discovered evidence where the technology advanced to the stage where you could test the DNA.
Demos as boas-vindas ao Miles Davis.
Will you join me in welcoming to the stage Miles Davis.
E isso, o Bird e o Diz faziam todas as noites no palco, sem pensar.
This shit, Bird and Diz was doing that on stage every night, on the fly.
A loja é um palco.
The store is a stage.
Isso é normal nestas alturas.
That's perfectly normal for a woman at this stage, Doug.
As pessoas reagem de formas diferentes a cancros em fase avançada.
People react to news of late-stage cancer differently.
E agora, a entrar em palco, palmas para a Castidade!
Hey, coming onto our stage right now... give it up for Chastity!
Ele era um personagem em destaque no palco internacional...
He was certainly a colorful character on the international stage...
Mas posso prometer-vos isto, para começar, que vou puxar por mim em cada fase, em cada passo.
But I can promise you all this... That I, for one, will push myself at every stage, at every step.
Ao eliminar o El Toro, abriu o caminho para o meu golpe.
Eliminating El Toro set the stage perfectly for my coup.
Tamecia, que tal se levarmos este espectáculo para um palco maior?
Hey, tamecia. What do you say we take this party to a bigger stage?
Vejam todos os anjos que temos em palco.
Look at all our angels on the stage!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]