Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Stains
Stains Çeviri İngilizce
772 parallel translation
Viste se tinha nódoas de sangue, ou saliva?
Did you check it for blood stains or saliva?
Os buracos são queimados e as manchas feitas com parafina.
Holes are to be burned in and stains made with candle wax.
Mas não limpe bem demais, para eles poderem analisar as manchas.
But be careful not to do such a good job that they can't analyse the stains.
Vi a casa toda. Viste alguma coisa fora do normal? Não.
I saw some stains on the floor, turned out to be the place where the roof leaked
Srta Deverich, em vez de escrever os seus concelhos às donas de casa sobre como remover nódoas de chilli de gangas azuis, envolva-se num caso de assassinato nas estradas.
Miss Deverich, instead of writing household hints... about how to remove chili stains from blue jeans... get yourself involved in a trunk murder.
- Examinou estas manchas?
- You have examined these stains?
Se Pilatos manchar as mãos com o sangue dele, é um assassino.
If he stains his hands with this blood, he's a murderer.
Ele matou-a ali e tem de limpar as manchas antes de ir embora.
He killed her in there, he has to clean up those stains before he leaves.
Sua cunhada diz que você tinha manchas de terra na roupa.
Your sister-in-law says that you had dirt stains on your clothes.
- Mas havia manchas de terra.
But there were dirt stains.
- E ali é o quê?
What are those stains?
Apesar de ter percorrido pântanos infindáveis de moribundos estas manchas de sangue causam-me sempre arrepios.
Though I have waded through endless mires of battle dead, these blood stains never fail to chill my spine.
Primeiro para determinar se os vestígios eram de sangue humano, depois para classificá-lo por grupo ou tipo.
First to determine if the stains were human blood, then to classify it by group or type.
Inspector, quando inquiriu o acusado sobre os vestígios no seu casaco, ele não lhe mostrou uma cicatriz recente no seu pulso,
Inspector, when you questioned the prisoner as to the stains on his jacket, did he not show you a recently-healed scar on his wrist,
- Entretanto, se o sangue do acusado fosse também do mesmo grupo, então, os vestígios na sua jaqueta poderiam resultar... do acidente doméstico descrito a si?
- However, if the prisoner's blood were also of this same group, then the stains on his jacket may well have resulted from the household accident he described to you.
Bem, eu peguei aquele outro quarto e eu tentei lavar as manchas.
Well, I took that other room and I tried to wash out the stains.
Vou vos mostrar as manchas.
I'll show you the stains.
Tenho de fazer alguma coisa, além de estar atrás de uma secretária e contar as manchas de tinta no mata-borrão.
I gotta do something besides sit at a desk and count the ink stains on the blotter.
Também há manchas de sémen nos lençóis.
Also those semen stains on the sheets.
O sorvete de chocolate mancha.
Chocolate ice cream stains. That's a stain.
E sem manchas de suor.
And no sweat stains.
No piso térreo, há um rasto irregular de manchas de sangue, da porta de serviço, nas traseiras, até cerca de 3 metros da montra.
On the ground floor an irregulartrail ofblood stains from the service door at the rear to within 10 feet the front window.
As manchas de sangue são do mesmo grupo sanguíneo de Monica Ranieri portanto, o assassino trazia-as.
The blood stains are of the same group as Monica Ranieri's from which we deduce the murder was wearing it at the time.
Vossa estátua vertendo sangue por muitas bocas... significa que Roma receberá de vós o sangue vivificador... onde os grandes homens virão tingir suas relíquias e brasões.
Your statue spouting blood in many pipes, in which so many smiling Romans bathed, signifies that from you great Rome shall suck reviving blood, and that great men shall press for tinctures, stains, relics and cognizance.
Estou tão preocupada com minhas manchas de nicotina.
I'm so worried about my nicotine stains.
As manchas de chá nunca saiem.
Never get tea stains out.
A cultura alemã seria purgada da mácula judaica e bolchevista.
The German culture would be purged of it stains Jewish and bolchevista.
- Sim... para lavar as dores do passado e para trazer uma nova vida.
- Yes for washing away the stains of the past, and for bringing new life.
Começámos a investigar restaurantes franceses porque encontrámos nódoas de alho na camisa do Sr. Dudek.
We started checking out French restaurants... because we found garlic stains on Mr. Dudek's shirt.
Espero que não tenha manchado a carpete.
I hope there won't be any stains on the carpet.
Cheia de mancha de café.
Had coffee stains on it.
Cuidado que mancha!
Careful. It stains.
Como resulta com as nódoas?
How is it with stains?
Estas nódoas näo saem.
Some stains don't come out.
Vão ficar umas nódoas mesmo feias.
It's dirty. Stains won't wash off.
Vou ficar com nódos no meu casaco novo.
I am pissed off for the stains on my new jacket.
Tem umas manchas no banco traseiro.
I should be able to tell soon enough. You can tell by the stains in the back seat.
Tenho manchas de nicotina nos meus dedos
I've got nicotine stains on my fingers
Vais à "Bancada" e o vês enquanto os comboios passam, a fazer assim, sabes, e ele tem manchas de tinta na roupa.
You go to the Bench and you see him as the trains go by, he be going like this, you know, he have ink stains on his clothes.
O Doug tem manchas de merda no colarinho.
Doug be getting shit stains on his collar.
Para tirar as nódoas!
To take the stains out!
Tens sempre inveja das minhas roupas.
You always get stains on my clothes.
"Segundo o nosso correspondente, grandes manchas de sangue " obrigaram as autoridades responsáveis " a pintar a casa, para apagar os vestígios deste crime
As reported by our correspondent, important blood stains have more or less obliged responsible authorities to have the house redecorated so as to erase all traces of this crime, certainly, the most terrible San Sebastian has ever known.
É pela essência de Safo que as ideias adquirem velocidade, os lábios, manchas ; as manchas se tornam num aviso.
It is by the juice of Sapho that thoughts acquire speed, the lips acquire stains, the stains become a warning.
Saiu à noite com sua namorada e voltou com estas manchas na cueca!
He took his best girl out last night and he came home with these stains, all over his pants.
Bem, senhora Haskel, vejamos essas calças.
Okay, Mrs. Haskel, let's see what we can do with these stains.
"O exame ao seu quarto revelou um cofre aberto, " sinais de luta assassina, "e uma pesada bengala com manchas de sangue na pega."
An examination of his room revealed a safe which was open, signs of a murderous struggle, and a heavy walking stick with stains of blood upon the handle.
Sabes como o tabaco mancha os dentes.
You know how tobacco stains your teeth.
" tocado por manchas cremesim das papoilas.
" touched with crimson stains of poppies.
Borrões.
This has stains of ink.
Não fez estas nódoas num bico de gás.
but when I see, Watson, no less than five, he never got candle stains from a gas jet, Watson.