Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Stare
Stare Çeviri İngilizce
2,067 parallel translation
- O pessoal está a ficar especado.
- People are starting to stare.
Não estás a olhar demais?
Geez, Louise. Stare much?
Sento-me no passeio, e fico a olhar.
I sit on the sidewalk, and I just stare.
Ela mascava tabaco e ficava a olhar para aquela fivela durante horas.
Zeke. He would chew tobacco and stare at that belt buckle for hours.
"Michael, recua dois passos e olha para a estalactite de lado."
"and stare at the icicle from the side."
Que o olhava de olhos esbugalhados, impressionada com as suas interpretações brilhantes.
She'd stare at you all googoo-eyed, impressed by your brilliant interpretations,
Às nove da manhã, ando a passo, olho pela janela...
It's 9 : 00 a.m. I pace, stare out the window.
Quando está à janela pensa em quê?
When you stare out the windows, what do you think about?
Não é sensual olhar para o meu rabo e dizer,
It's not sexy to stare at my ass and say,
Não fiques a olhar para ela.
Don't stare. It bugs Sam.
Por que ficaria a olhar?
Why would I stare?
Se eu acabar por ficar algures acima do abominável, será um êxito.
If I end up anything above a point and stare freak, I'm gonna call it a success.
Estamos aqui para jogar golfe ou para olhar para a deficiência do meu amigo?
Are we here to play golf or stare at my friend's deformity?
Não fiques só a olhar, faz alguma coisa.
Well, don't just stare at me. Do something.
A Senhora Jones ficava parada a olhar para mim.
Mrs. Jones would just stare at me.
Vi-te tantas vezes com aquela rapariga, especado a olhar para ela de uma maneira esquisita, da mesma maneira que ficavas especado a olhar para miúdas em Albuquerque. Em LA.
I seen you with that girl so many times, staring at her all weird, the same way you used to stare athem chiquas down in Albuquerque... in LA.
Queres por-me aqui a mão, enquanto estás a olhar para ele?
You gonna finger yourself here while you stare at him?
Agora temos de voltar a olhar, tolamente, para o molho.
Now we must once more stare madly into the sauce.
E todos os dias eu olhava para trás do pescoço dela.
And every day I'd stare at the back of this girl's neck.
Vais ficar a olhar para mim?
You're gonna stare me down?
Olha para aqui, filho da puta!
Stare this down, motherfucker!
Da maneira como ele ficava pasmado a olhar para si.
Like the way he'd stare at you.
Não olhes para ele. Senta.
Don't stare at him.
Brian, sabes que não consigo fazer se estiveres a olhar.
Brian, you know I can't go unless you stare at it.
Por isso, olho para o céu sem crer num poder superior, mas tenho de culpar alguém e grito "Ora esta, bolas!"
So I stare at the heavens and without belief in a higher power but a need to blame someone, I yell "Come freaking on!"
Eles vão ficar a olhar para nós, durante todo o tempo?
Are they going to stare at us the whole time?
Mas se você olhar fixo ou você olhar como aquele.
But if you stare at them or you give them one of these.
Tu és mesmo bonita. "Mal posso esperar para voltar e olhar-te nesses maravilhosos olhos"
I can't wait to get back and stare into your something eyes. "
Porquê o olhar engraçado?
Why the funny stare?
Eu não quis estar a olhar mas já vi pessoas como tu, pessoas que passaram.
I don't mean to stare, but I've seen people like you before, people who've passed over.
Eu entro naquele sitio, e as pessoas param e sussurram...
I walk in that building, people are going to stare and whisper and...
Podia... podia ficar todo o dia a olhar-te.
I could just... I could stare at that all day long.
Quanto tempo isso ficou lá a observando? O que foi aquilo tudo?
How long did it stand there and stare at her?
Esse é o teu olhar de traição?
Oh, man, is that your betrayal stare?
A Dra. Brennan vai ficar a olhar para os ossos até falem com ela.
Dr. Brennan's gonna stare at the bones until they speak to her.
Se olhares para a luz... e fechares os olhos... vais ver formas verdes brilhantes sobre um fundo negro.
You know when you stare at a light... Then you close your eyes, and it's black and then green florescent spots pop up...
- Não olhes, Johnny.
- Don't stare, Johnny.
Devia ter dito que não, mas ele pode olhar para o meu rabo à medida que me afastava, portanto vencemos os dois.
I should have said no, but he got to stare at my ass as I walked away, so it's a win for both of us.
# I look and stare So deep in your eyes #
¶ ¶ I look and stare so deep in your eyes ¶ ¶
Se vires o nosso homem, não fiques a olhar, não tires fotos, não faças nada.
Now, if you see our guy, don't stare, don't take pictures, don't do anything.
Em termos forenses, estamos num beco sem saída no caso do Lundy. Por isso limito-me a olhar para elas, à procura de respostas.
Forensically, we're at a dead end with the Lundy case, so I just stare at these, looking for answers.
Olhamos fixamente para eles e deixamos os olhos trabalhar.
You just - You just stare down at'em, let the eyes do the work.
Não olha!
Don't stare!
Para ler lábios é preciso olhar. O que é demasiado óbvio.
In order to lip read, you need to stare, which is far too obvious.
É por isso que fixo insistentemente.
That's why I stare so hard.
Por mim, a primeira regra do voluntariado é, "A fundo dado não se olha o dente.".
In my experience, the first rule of charity work, never stare a funding source in the mouth.
É normall, quando se roda, seguir um estilo nestes anuncios, e é : parar, tragar e olhar a um quilómetro de distância.
There's a style for the draw on these spots, And it's stop, inhale, thousand-Yard stare.
Ele tem aquele olhar... de novela romântica.
He has that romance novel stare.
Tu tens uma boa cabeça.
Fine stare! You guys will be great opponents!
" Mal posso esperar para voltar e olhar para os teus olhos castanhos.
" I can't wait to get back and stare into your brown eyes.
E o Walsh?
He Doesn't Stare At Your Boobs When He's Talking To You.