English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Stopping

Stopping Çeviri İngilizce

4,968 parallel translation
A razão pela qual estamos a pará-lo é...
The reason why we're stopping you is...
Ficou com raiva do Will por ele o ter impedido.
You got angry with Will for stopping you.
E nada os impede de selarem os cavalos e repeti-lo.
Ain't nothing stopping'em from saddling up and doing it again.
Porque é que estamos a parar?
Why are we stopping?
Digo à Câmara que têm de arranjar os buracos em Ditch Plains.
I keep telling the town they got to do something about those potholes out in Ditch Plains. - Ditch Plains? - Thanks for stopping by, man.
Maior são as probabilidades que temos, para acabar com este surto.
Better chance we have at stopping this outbreak.
Uma vez que o teu irmão decide alguma coisa... não se pode pará-lo.
No, once your brother makes his mind up, there's no stopping him.
Parar... pessoas como tu.
- Stopping people like you.
Seja quem for este Clarão, de onde quer que venha, não vou parar até que o resto do mundo acredite nele.
Whoever this streak is, wherever he comes from, I am not stopping until the rest of the world believes in him.
Chicago era a melhor paragem.
Chicago was the great stopping spot.
Se soubesse que iria passar por cá, teria estado preparada.
If I knew you'd be stopping by, I would've arranged dinner.
Ele sabe que o melhor seria esquecê-lo e concentrares-te em parar a fusão.
He knows the greater good would be to forget about him and concentrate on stopping the meltdown.
Parece que o velho Wally foi um cliente regular nas últimas semanas, passando por lá todas as noites, pagava sempre em dinheiro.
Turns out old-man Wally was a regular the last several weeks, stopping by late every other night, always paying cash.
Então, vai parar?
So you're just stopping?
Porque é que vocês o estão a impedir?
Why are you stopping him?
O Constabulário Divino foi fundamental para parar esta rebelião.
The Divine Constabulary was key in stopping this rebellion.
Seja quem for esse Clarão, não vou parar até que o resto do mundo acredite nele.
Whoever the Streak is, I am not stopping until the rest of the world believes in him.
Tu és a nossa melhor hipótese de pará-lo, mas assim não.
You're our best chance of stopping it, but not like this.
Preocupo-me mais em salvar-te que parar um ataque terrorista.
You're more worried about covering your ass than stopping a terrorist attack.
Não, é a nossa única hipótese de impedirmos o ataque.
We'd lose our only chance of stopping this attack.
Nós temos hipóteses reais de parar isto.
You know, we have a chance of actually stopping this thing.
Está a parar.
You're stopping.
Não vou parar apenas porque um idiota com um satélite falou o disse.
I ain't stopping just cuz some punk with a satellite says so.
Ao invés de impedirmos que dêem boleia para ele... por que nós não damos uma para ele?
Instead of stopping other people from picking him up... why don't we pick him up?
Os bombeiros são a melhor esperança para a Índia para parar o fogo e conter essa fuga.
At stopping the fire and plugging this leak. Ted :
Tem alguma coisa a ver com deter o Creel?
Does it have something to do with stopping Creel?
Podem estar a dar por terminado.
They might be stopping it.
Claramente o meu governo não quer impedi-lo.
Clearly, my government doesn't care about stopping him.
O campo do Homer visa parar os "Z's", não uma equipa.
Homer's set-up is aimed at stopping Zs, not a team.
Combati isto durante tanto tempo, não vou parar agora.
I've fought for this long. I'm not stopping now.
"O Presidente não tem o poder, sob a constituição, para autorizar unilateralmente um ataque militar numa situação que não envolva impedir uma ameaça imediata ou iminente à nação."
"The president does not have the power under the Constitution to unilaterally authorize a military attack in a situation that does not involve stopping an actual or imminent threat to the nation."
E tem algumas expectativas de escrever mais sobre esta notícia, ou vai parar de escrever novos elementos sobre esta notícia?
And do you have any hopes to write more about this story, or are you stopping new writing about this story?
Porque estamos a parar?
Why are we stopping?
- Por que estamos a parar?
- Why are we stopping?
Vou parar a hemorragia.
I'm stopping the bleeding.
Então, o que está a impedir-te?
So what's stopping you?
O que está a impedir-me é esse Detective Riley.
What's stopping me is this Detective Riley.
E o que e que voce parar?
And what's stopping you?
Deter um míssil de 30 mega toneladas não te impressiona?
Stopping a 30-megaton missile not impressive enough for you?
não há como pará-lo.
There is no stopping...
- Obrigado por passares por aqui.
Thanks for stopping by. Sure.
Ela... Ela não faz ideia. Ela está a impedir-me de voltar para ela.
She... she has no idea she's stopping me from getting back to her.
Parece que o lobo mau parou para beber uma cerveja.
Looks like the Big Bad Wolf is stopping for a pint.
Estamos a parar.
We're stopping.
Mandei o John investigar. Falei sobre impedir uma mulher inocente de cometer um erro terrível, ao eliminar o bandido.
I meant from stopping an innocent woman from making a terrible mistake, taking out the bad guy.
O Cadete Zare Leonis esteve muito perto de impedir a fuga.
Cadet Zare Leonis here came very close to stopping the escape.
É claramente um acto, de eco-terrorismo direccionado a parar a construção de um elo entre os nossos países.
It's clearly an act of Eco-terrorism aimed at stopping the building of a link between our two countries.
Ele é a única hipótese que temos de deter Thanos quando voltar à Terra.
He's the only chance we have of stopping Thanos when he comes back to Earth.
Quem vai passar por cá?
Who's stopping by?
- Sim.
Thanks for stopping by, man.
O que está a impedir-te?
♪ and I'll never have that recipe... ♪ What's stopping you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]