English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Stove

Stove Çeviri İngilizce

1,152 parallel translation
Alguma vez te contei como se machucou o meu tio Charlie?
Did I ever tell you how my uncle Charlie got stove up?
A ideia atingiu-me como uma aranha é atingida num forno escaldante,
The very idea kind of shrunk me like a spider on a hot stove.
Não vai ter oportunidade de sentar junto à chaminé... recordando seu único dia de glória.
You ain't gonna get a chance to sit around a stove remembering your one day of glory.
Numa tenda de 200 dólares com um fogão, bifes e um gira-discos.
In a $ 200 tent with a stove and some steaks and a record player.
Se não tivesse apoiado o rabo no fogão...
If you hadn't backed your butt into that stove...
- Ou um fogão
- Or a stove
Diga-me para que diabo veio aqui, e saia de perto desse fogão.
Tell me what the hell you came here for, and move away from that stove.
Elias, prepare a comida.
Elias, get some food on that stove. Earl, help with them horses.
Estás metido em grandes sarilhos.
You're hotter than a deep-bowled stove.
Quando não tem nenhum carvão no forno E congela no Inverno'.
" When you haven't any coal in the stove And you freeze in the winter
Tragam o que há no forno.
Bring what you have on the stove.
Vai passar muito tempo na cozinha, no lavatório, ao fogão, a fazer o patê caseiro dela e essas merdas que tanto gosta de exibir. - O meu carro?
And she'll spend a lot of time in the kitchen, at the sink, at the stove, making her goddamn homemade pâté and all that other shit she's so pompous about.
Já tenho problemas com o raio do forno!
I've got enough troubles with the blooding stove'.
Maldito, maldito forno!
( Clattering ) FLOELLA : Blooding, blooding stove!
Porque temos um forno a carvão?
Why do we have to have a coke stove?
Sei que é tarde mas há problema com o forno.
It's late, I know, but we are having troubles with the stove.
Forno a carvão.
Coke stove.
Forno a pilão.
Cock stove.
Ela estava tão perto do fogão que o cabelo dela se incendiou e eu tive que apagá-lo.
She got so close to the stove her hair got on fire and I had to smother it.
Minha mãe passava horas sentada na cozinha a olhar para o fogão.
My mother used to sit in the kitchen for hours and stare into the stove.
- Daniel, não há lenha suficiente.
- Daniel, there's not enough stove wood.
Vou estar de molho toda a primavera.
I'll be stove up all spring.
- Onde o guarda? Em cima do fogão?
Where did you keep it, on top of the stove?
Um velho fazedor de estufas uma vez me disse que quando limpava uma chaminé, ele achou-os presos aos desabafadores como larvas.
An old stove maker once told me that when he repairs chimneys, he finds them attached to the vents motionless like larvae.
Senhora, está na hora de tirar o panelão do lume. Sim...
Ma'am, it's time to take the water off the stove.
pegava nos bujões da água, acendia o fogão, fervia a água, esfolava o porco e tínhamos costeletas deliciosas, a qualquer hora do dia ou da noite.
it dragged it and it brought stops inside for the lateral door, it caught in the bujões of the water, it lit the stove, it boiled the water, flaid the pig e we had delicious sideburns, at any time of the day or the night.
Tem um salão de beleza e centro de atividades. E em vez de escravizar-se ao fogão... terá máquinas automáticas em todos os corredores... para brindá-la com tudo, desde pizza até caldo quente.
It has a beauty parlor, hobby center, and instead of cooking her heart out over a hot stove, there would be automatic machines in every hall to lavish her with everything from pizza to hot chili.
Quero que saiba... que amanhã a cidade de Nova Iorque apoiá-lo-á.
I'll get it at the stove. I'll get it.
Mãe, o fogareiro está a deitar fumo.
Mom, the kerosene stove is smoking.
Pare já ou rebento-lhe a estufa.
Give it a rest or I'll bust your stove.
Tem o jantar ao lume.
Your supper's on the stove.
Fazia-me um favor... e punha isto a queimar na minha salamandra?
Would you do me a favor and give this honorable incineration in my stove?
Na cozinha há algo para ele.
There's something for him over by the stove.
- Um fogão.
- A stove.
O que é um fogão?
What is a stove?
Um fogão é um fogão!
A stove is a stove!
Deixei-te café no fogão.
I've left you some coffee on the stove.
Pode aquecer o traseiro no fogão.
You can warm your behind at the stove.
E você disse que tínhamos de substituir o nosso esquentador.
And you said you were going to replace our stove.
Põe-na no fogão e aquece-a para o pessoal.
Put it back over this stove over here, and warm it up for them fellas out there.
Estive horas no fogão.
I slaved over the stove for hours.
Chão, fogão e algumas janelas... assim bem simples.
A floor, a stove, a few windows like this, as simple as can be.
- No forno.
- In the stove.
No fogão.
The stove.
O teu sopro acendeu o lume do fogão!
Your breath has set the stove on fire!
Nunca mais darei cabo das costas num fogão fedorento.
No more breaking my back over a stinkin'stove.
Pickett, a lareira!
Get it from the stove!
Primeiro o lava-loiças, depois a luz piloto do forno.
First the kitchen sink, and then the pilot light on the stove.
Tem fogão a gás.
Jean? It's got a gas stove.
- Acendeste o fogo na cozinha?
Light the stove?
Idiota!
I woke you up... to have you light the stove!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]