Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Strand
Strand Çeviri İngilizce
458 parallel translation
Jaz um corpo à beira-mar
On the strand a man's lost his life
Quando os jornalistas me telefonaram sobre a confusão em Strand... ... consegui acalmá-los.
When the papers phoned me about this little ruckus in Strand I was able to calm them down all right.
Este é o caminho para Strand?
Hey, is this the way to Strand?
O motorista do autocarro disse-me que... ... prenderam um suspeito do rapto em Strand.
The bus driver just told me they got somebody they suspect of that kidnapping at Strand.
Não é uma cidade inteira, Will... ... e sim 22 cidadãos de Strand... ... que são assassinos em primeiro grau, como vou provar.
John Doe is not going to trial, Will but 22 citizens of Strand who I can prove are guilty of murder in the first degree.
Avenida Catalpa, número 23, em Strand.
- Twenty-three Catalpa Avenue, Strand.
Strand é a cidade onde aconteceu o linchamento?
Strand is the town in which this lynching took place?
Strand é onde foi queimada a prisão, na noite do dia 26 de Outubro, certo?
Strand is where the jail burned down on the night of October 26th, is it not?
A senhora não está sendo julgada, Miss Hooper.
You're not on trial, Miss Hooper. Your occupation in Strand, please?
O que faz em Strand? Sou costureira e modista.
I am a couturier and a modiste.
Durante a tarde e a noite do dia em questão... ... exerceu a sua actividade de costureira... ... na casa de Frederick Garrett, em Strand, não é verdade?
On the afternoon and evening of the day in question you were employed in your capacity as a couturier in the home of Frederick Garrett in Strand, were you not?
... do dia 26 de Outubro em Strand?
M on October 26th in Strand? And, if so, where?
Thaddus Hummel, Xerife de Strand County, vai testemunhar agora.
Thaddus Hummel, Sheriff of Strand County, is now on the stand.
Não pus estes cidadãos modelos de Strand a testemunhar para não provar nada, Excelência, e senhoras e senhores do júri, a não ser no juramento que fizeram em dizer a verdade e nada mais do que a verdade... ... eles são mentirosos!
I did not put these representative citizens of Strand on the stand to prove anything, Your Honor, and ladies and gentlemen of the jury except that on their oaths to tell the truth and nothing but the truth, so help them God they are liars!
Autenticada pela defesa como sendo uma gravação original feita em Strand por Ted Fitzgerald, cameraman, para um noticiário, apresento este filme como a primeira prova do Estado.
By stipulation with defense attorneys that this is a true film record taken at Strand by Ted Fitzgerald, in employment as a news cameraman I hereby present this film as state's Exhibit A.
Sou um dos cidadãos de Strand que ajudou a limpar a prisão.
I am a citizen of Strand who helped clean up the jail mess.
Um cidadão de Strand. "
A citizen of Strand. "
Escreve Sherlock Holmes na revista'Strand'.
The author chap. Writes the Sherlock Holmes stories in The Strand.
Ela própria disse que os fios de nossas vidas... estavam unidos e que nem o mundo nem o tempo poderiam quebrá-los.
She herself said the strand of our lives were woven together, and that neither time nor the world can breaks up.
Por falar de esqueletos, viram o novo filme no Strand?
Talking of skeletons, have you seen that new thing at the Strand?
E, claro, o cinto de requintado ouro.
And, yes, the strand of fine gold at the waist.
E da próxima vez que um dos seus mexer no nosso arame... arranjo um colar para pôr à volta do seu pescoço.
And the next time one of your man touches our wire... I'll wrap a strand of it around your pretty neck.
- Dos Strand.
- The Strands'.
Se você pensa que vai me manter neste sinistro hotel...
If you think you're gonna strand me in this ghastly hotel- -
- Deixo os actores em terra?
- You mean strand all those actors?
Proposta : Se pudesse escolher entre todas as mulheres da Terra o rosto que mais amaria o sorriso, o feitio, o coração a voz, o riso, a alma cada detalhe, até ao último fio de cabelo essa mulher seria Jenny.
If I couId choose from every woman who breathes on this earth the face I would most love the smile, the touch, the heart the voice, the laugh, the soul itself every detail and feature to the Iast strand of the hair they would all be Jenny's.
# # Em cada praia estrangeira em que aterro, os trompetes reais tocam para mim
# # In every foreign strand I land, the royal trumpets toot me
Não há nada na vida que tenha de ser perfeito.
Let's have one strand askew. Nothing in life has any business being perfect.
Se tocares num fio desse linguini dou-te um soco na cara!
Touch one strand and I'll punch you right in the sinuses!
Embora possamos ficar aqui para o resto da vida, enfrento um problema ainda mais difícil...
Although it appears the infection may strand us here the rest of our lives, I face an even more difficult problem :
Eis uma primeira cópia da Strand Magazine.
Here's an advance copy of Strand Magazine.
Ele me deu umas cópias velhas da Strand Magazíne.
He gave me some old copies of Strand Magazine.
Não creio que ela queira ver esta história publicada na Strand Magazine.
Anyway, I don't think she would care to have this story spread all over the Strand Magazine.
Desce até ao Strand e depois sobe Southampton Street.
Go down to the Strand, you know. And then work your way up Southampton Street.
Zombam de você se falas de patriotismo ou da velha rainha.
You're mocked in the Strand if you talk of patriotism and the old queen.
Bastava usarem um pé de trepadeira.
They'd use a strand of creeper.
Procura pela Dupla Margem da Bondade até que a minha amiga se una em comunicação com o falecido marido.
Search through the double strand of kindness until my friend Ida Cookson is joined in loving communication with her dear, departed husband.
O seu nome é Myrna Strand. Ela é uma guia turística.
She's a tour guide, out of town at the moment, so it seems.
Com licença, você é Myrna Strand?
Excuse me, Miss. Are you Myrna Stenn?
A cadeia de ADN formada sofreria uma mutação... e teríamos um novo vírus.
So that newly formed DNA strand carries a mutation and you've got a virus again.
"Espalhando-a com os dedos."
" Gently work it through with fingers to saturate every strand.
A April analisou tudo sobre o carro roubado e encontrou um único fio de cabelo proveniente de uma peruca muito cara da marca "Elura".
april went over the stolen car and found a single strand of hair, from an expensive wig made of Elura.
Stand Auto peças?
Strand Auto Parts?
Irá até Lowther Mews, na esquina da Strand, e entregará a morada ao condutor pedindo que ele não a deite fora.
You will drive to the Strand end of La Famules, handing the address to the cabman but with a request that he will not throw it away.
Pode dizer-me o caminho para Strand, daqui?
Could you tell me the way to the strand from here?
O diâmetro?
What strand?
Mora na praia Silver Strand!
- He lives on Silver Strand Beach.
Se quer dizer prender o Mitchell lá, eu não o farei!
If you mean strand Mitchell there, I won't do it.
Se sugere abandonar lá o Mitchell, não o farei!
If you mean strand Mitchell there, I won't do it!
- Tudo bem, Sra. Strand?
Are you alright, Miss Stenn?
Pode dizer-me o caminho para Strand, daqui?
Can you tell me the way to the Strand from here?