English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Suffering

Suffering Çeviri İngilizce

5,505 parallel translation
Sei que há pessoas especiais que podem tocar nele sem sofrer.
I know that a special few can touch it without suffering.
Tem um paciente a sofrer de forte abstinência aqui mesmo, doutora.
You have a patient suffering severe withdrawal right here, doc.
Achamos que ela sofre daquilo que chamamos de Transtorno Explosivo Intermitente.
We think that she's suffering from what we call intermittent explosive disorder.
Todas as gramas de dor e sofrimento que ambos suportamos, foram o resultado de um trágico e, honestamente, misterioso mal-entendido.
Every ounce of pain and suffering That all of us have endured, Has been the result of a tragic
Passei dez anos sofrendo a mesma incerteza.
Oh, I spent ten years Suffering the same uncertainty.
Precisava de entender o que significava sofrer, para que pudesse ter mais compaixão com os outros. Até com as pessoas como a Kuvira.
I needed to understand what true suffering was so I could become more compassionate to others, even to people like Kuvira.
Esta cidade está a sofrer a pior série de homicídios da história, e está-me a perguntar sobre o aborto do meu filho?
- This city is suffering from the worst murder spree in its history, and you're asking me about my son's abortion?
Os paramédicos disseram que ela está a sofrer de desidratação.
Paramedics say she's suffering from dehydration.
- Estas pessoas estão a sofrer.
- These people are suffering.
A maioria sofre, de alguma forma, de pobreza ou doenças.
Most of them are suffering in some way from poverty or sickness.
E o teu sofrimento não importava?
And your suffering didn't matter?
O meu sofrimento acabou.
My suffering is over.
E o sofrimento do Re-Mose?
What of Re-Mose's suffering?
Esta bobine está a sofrer da síndrome do barracão.
This reel is suffering from sticky-shed syndrome.
Se quereis evitar que sofram o mesmo fado que vosso sobrinho, ajudai-nos.
If you want to prevent them from suffering The same fate as your nephew, then help us.
Eu estava, apenas, a começar, mas, primeiro pensei que a vítima sofria de edema pulmonar de alta altitude, devido à elevação, mas, em seguida, devido à falta de cor cinza ou azul nos membros,
- Well, I was just getting started, but my initial thought was that the victim was suffering from high-altitude pulmonary edema due to the elevation, but then due to the lack of grayness or blue in the limbs,
Meu Deus. Como é que transformas os meus erros no teu sofrimento?
Oh, my God, how the hell do you turn my screwups into your suffering?
Da última vez que falei com ela, ainda tinha diabetes.
The last time I talked to her, she was suffering from the diabetes.
Sofrer as consequências das regras é como ser mandado para o quarto sem jantar.
Suffering the consequences of the rules is like being sent to your room without dinner.
Apenas no sofrimento nos poderemos encontrar.
Only in suffering can we find our true selves.
Primórdios... de desordem e caos, de grande sofrimento, grande dor... de confusão, de inveja, de ódio... veio uma solução : comunidades.
Beginnings... From disorder and chaos, from great suffering, great pain... from confusion and envy and hatred... came a solution : communities.
Espero que a Penny não esteja a sofrer muito.
I just hope Penny isn't suffering too badly.
Podes poupar-te a muitas dores e sofrimento desnecessário se falares comigo.
You can save yourself a lot of pain and unnecessary suffering if you talk to me. Hmm?
Esta mulher, a Sra. Jones... sofria de uma doença cardíaca rara.
This woman, Mrs. Jones, uh, was suffering from a rare heart condition.
Mas é um homicídio que poupa muito sofrimento.
That may spare a lot of suffering.
O sofrimento e a doença.
The suffering and the sickness.
- E quer dar-lhe esse sofrimento?
- And you want to gift him that suffering?
O sofrimento.
The suffering.
O meu pai diz : "Fora daqui, há gente a sofrer, mas nós estamos seguros."
My father is saying, " Outside, people are suffering,
Venham dizer-lhe o quanto sofremos aqui.
Come and tell him how much we are suffering here.
Os outros passageiros sofreram lesões leves.
The other passengers are just suffering minor injuries.
Não há nada que possa vir a fazer que não seja ver o sofrimento deles enquanto aguarda a sua morte, a qual guardarei para o fim.
There's nothing you'll be able to do but witness their suffering as you await your own death, which I will save for last.
Capitão, não está a ajudar-nos, nem a ele, deixando que continue a sofrer assim.
Cap'n, you ain't doing us nor him no favors by letting him go on suffering like this.
Acabo com este sofrimento num instante.
Take away this suffering quick and easy.
Só mais uma etapa, e todo o teu sofrimento terminará.
One more stage, and all your suffering will be done.
E depois, alimentas esse sofrimento metodicamente e de uma forma precisa, para que ele perdure.
And then you feed that suffering methodically, precisely to make it last.
Oh, Senhor, nós rejubilamos pelo sofrimento desta criança.
Lord, we rejoice in the suffering of thy child.
Por favor, não desperdices o seu sofrimento!
Please don't waste her suffering!
O senhor sofre de paranoia!
You're suffering from paranoia
Vamos transformar o avanço deles numa celebração de sofrimento.
We'll turn their advance into a celebration of suffering.
Tudo o que sei é que poderia ter evitado muito sofrimento, se tivesse dado aquele pão ao porco.
All I know is that I would have saved myself a lot of suffering, if I'd just given that bread to the pig.
Não é todos os dias que me cruzo com um homem, se bem que um sofrendo de tão grotesca deformidade, que é tão claramente talentoso, observador e cheio de recursos e possuindo o mais dotado par de mãos que alguma vez vi.
It's not every day I come across a man, albeit one suffering from such grotesque deformity who is so clearly talented, observant, and resourceful and in possession of the most gifted pair of hands I have ever seen.
E com o meu sofrimento, conheço a morte.
And in my suffering I know about death.
Porque odeias tanto aquele tipo? parece que carrega sozinho o sofrimento do mundo.
Why do you hate him? face.. As if he bear the world's suffering alone
Ele mostra o Seu amor não te ajudando a evitar o sofrimento, mas a enviar-te sofrimento,
He shows His love not by helping you avoid suffering, by sending you suffering,
- Estou a tentar aliviar o sofrimento.
I'm trying to ease suffering.
Está a sofrer.
It's suffering.
Isto normalmente indicaria Alzheimer precoce, mas dada a natureza do seu colapso de hoje à noite e o seu historial, eu diria que está a sofrer de um síndrome de pós-concussão.
Now, normally, this would indicate early Alzheimer's, but given the nature of your collapse tonight and your history, I'd say what this tells me is you're suffering from post-concussion syndrome.
Espero que não esteja a sofrer de insónia.
I hope you're not suffering from sleepless nights?
Não, o que estás a tentar fazer é separar uma menina que já sofre profundamente pela perda da mãe, do seu pai que ela ama, e que a ama a ela.
No, what you're trying to do? Is you're trying to separate a little girl who's already suffering deeply from the loss of her mother, away from the father she loves and who loves her.
Isto é sofrer, meu.
This is suffering, man.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]