English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Sunset

Sunset Çeviri İngilizce

2,012 parallel translation
Rome, Georgia. "After Sunset" ( Depois do pôr-do-sol ), mas antes de escurecer.
Rome, georgia.After sunset but before dark.
o "Gold Square" na Sunset.
The Gold Square on Sunset.
Tenho certeza que sua vista do'pôr-do-sol'valerá a pena amanhã.
I'm sure your view of the sunset will be worth it tomorrow.
- Há uma certa tensão. Desde que a Brennan deixou o Sully zarpar rumo ao pôr-do-sol sem ela.
There is tension... ever since Brennan let Sully sail off into the sunset without her.
Ambos têm medo de que a Dra. Brennan não tenha partido rumo ao pôr-do-sol com o namorado Sully devido aos laços que ela tem com o Booth.
You're both afraid that the reason... Dr. Brennan didn't sail off into the sunset with her boyfriend Sully... might have been because of her ties to Agent Booth.
Dou-te tempo até o fim da tarde. Depois decido se gosto de ti ou não.
I'm giving you until sunset, Then I'll figure out if I like you or not,
Pronto acabou o dia.
You know what? This date is over, I told you, at sunset, It is so over!
"After Sunset" ( Depois do pôr-do-sol ), mas antes de escurecer.
After sunset but before dark.
Parabéns a todos os que conseguiram chegar ao, "After Sunset" ( depois do pôr-do-sol ), mas antes de anoitecer.
Congratulations to all of you who made it to the After Sunset, but before dark.
Um homem poderia matar do nascer ao pôr-do-sol e ainda assim... o seu trabalho não estaria terminado.
A man could kill from sunup to sunset and still his work would never be done.
.. por causa de medo.
... the sunset out of fear.
Vai ser um pôr-do-sol divinal.
It will be a sunset divinal.
Quer atirar-me ao mar e navegar na direcção do pôr-do-sol.
He wants to toss me overboard and sail off into the sunset.
Porque, juro por Deus, Meredith, se o deixas andar em direcção ao pôr do sol com aquela coisinha de olhos mansos... Claro que tenho a certeza.
Because I swear to god, meredith, if you let him ride off into the sunset with that doe-eyed little thing... of course I'm sure.
Dizem que, se beijarmos lá alguém ao pôr-do-sol, saberemos no coração se o nosso amor é verdadeiro.
They say if you kiss someone there at sunset, you'll know in your heart if your love is true.
Quer dizer, estou a ver o pôr-do-so / mais / indo da minha vida.
I mean, other than looking at the most beautiful sunset I've ever seen.
Também estás a ver o pôr-do-sol?
You're watching the sunset, too?
Em direcção ao pôr do sol e fora da minha vida.
'Into the sunset and out of my life.
Quer dizer, por favor... Até o pior dos broches é melhor que digamos, cheirar a melhor rosa ou assistir ao melhor dos pores-do-sol.
I mean, please, even the worst blow job is better... than, say, sniffing the greatest rose or watching the greatest sunset.
Bem-vindos a Cactus Villas... uma comunidade independente para os anos dourados.
Welcome to Cactus Vlllas, a self-contalned community for the sunset years.
Fecho as portas ao por do sol para manter indesejados fora...
Cash. Closing the doors at sunset to keep out unwanted...
TODAS AS PORTAS TRANCADAS AO PÔR DO SOL.
ALL DOOR LOCK THE SUNSET.
Apenas me sentei na praia, escutando as ondas. Admirando o pôr-do-sol.
You know, I just, like, sat on the beach, listened to the waves, watched the sunset.
Não vai haver pôr-do-sol...
There's no sunset.
Eu disse-te que não voltavas a ver o pôr-do-sol.
I told you there was no sunset.
Temos de ir antes do pôr do sol. Então vái depressa!
Before sunset road.
Essas três palavras insidiosas repetidas vez atrás de vez, dando esperanças a mim e a um zilião de rapariguinhas que um dia, tão certo quanto o pôr-do-sol, um homem mais bonito que nós nos varreria para viver as nossas vidas para sempre, blá, blá, blá.
Those three insidious words repeated again and again, promising myself and a gazillion other little girls that someday, sure as the sunset, a man prettier than ourselves would sweep us away to live our lives forever and a day,
É melhor sair daqui antes do sol se pôr.
We should get out of here before sunset.
Temos de entrar e sair, antes do pôr-do-sol.
Well, we got to get in and out before sunset.
Pedalava ao pôr-do-sol e eu senti uma súbita inveja dele!
He was riding under the sunset. I suddenly felt so envious of him.
Só fazem a cirurgia depois do pôr-do-sol.
I don't want to have the surgery until after sunset.
Nós conversamos ao pôr do sol e à noite no luar.
We gazed at the sunset and then at the moonlit night.
Ao pôr do sol, o mundo será meu! Zhao Guo Du Zhun.
After sunset, the world will be mine Zhao Guo Du Zhun
O meu cenário de por do sol é uma porcaria, por isso acho que este pavilhão não se vai transformar no paraíso que eu quero.
My sunset backdrop is a no-show, So I don't think this gym is gonna be transformed Into the ocean paradise that I want.
Encontramo-nos na praia ao pôr do Sol.
We met at the beach at sunset.
Era o pôr do sol e eles tinham tanto medo de dizer um ao outro como se sentiam.
It's sunset, and they were so afraid to tell each other how they felt.
O pôr-do-sol fornece condições ideais, pelo que comecei uma contagem decrescente.
Sunset provides the ideal conditions, so I've started a countdown clock.
Um par deles ligou a avisar que estavam doentes, e o Judeu teve que sair antes do pôr do sol.
A couple guys called in sick and the Jewish guy has to leave at sunset.
O teu cabelo é como o pôr-do-sol depois de uma bomba explodir.
Your hair's like a sunset after a bomb went off.
É como estar presa no trânsito.
It'se being stuck on sunset in traffic.
Demora uma hora até São Francisco de jacto, é como estar presa no trânsito.
It takes an hour to get to san franccoco by jet, and that's likbebeing in traffic on sunset.
Os químicos que andam no ar devem dar um pôr-do-sol fantástico.
You know, the chemicals in the air should make for a fantastic sunset.
Sério. Estou louco por um pôr-do-sol.
Honestly, I am desperate for a sunset.
Vamos ver sobre o pôr-do-sol.
I'll see about that sunset.
Pelo pôr-do-sol.
Um, for the sunset.
- Que tal o pôr-do-sol?
- How was the sunset?
A minha mãe diz que é o pôr do Sol.
Mom says a sunset.
Abranda.
- Dad, we have almost 400 miles to Rome, and sunset is at 6 : 02 p. m. - Slow dow,.
Cavalgávamos ao entartadecer, era muito romântico, e paramos ao lado do rio.
We went riding at sunset. It was very romantic.
Estás a ver o pôr-do-sol?
Are you watching the sunset?
É um pôr-do-sol e tanto!
That is quite a sunset.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]