Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Superficial
Superficial Çeviri İngilizce
1,245 parallel translation
Eu sei, eu sei, ele tornou-se um idiota superficial e egomaníaco.
I know, I know, he's become a superficial, egomaniacal jerk.
Seran e Ahmid tinham feridas superficiais.
Seran and Ahmad had superficial wounds.
Danny, como já disse, as feridas são relativamente superficiais.
Danny, as I said before, the president's wounds are relatively superficial.
Desculpa ter-te chamado bicha superficial, obcecada com a idade, saída de um cabaret.
Sorry I called you a shallow, youth-obsessed, prancing cabaret queen.
É uma ferida superficial.
It's a flesh wound. Agh!
Ele é um tipo superficial.
He's a sketchy character.
Tinha ferimentos superficiais, mas estava em boas condições.
She had superficial wounds but was in otherwise good physical condition.
" É um facto conhecido que a beleza é superficial.
"'It's a well-known fact that Beauty is skin deep
Dizer : " É uma anedota histórica, é superficial.
To say, " It's a historical anecdote, it's sophomoric.
Sei que me considera desprovido de sensibilidade e realmente, por vezes, sou superficial.
You think me devoid of sensitivity and indeed I can be superficial.
Não acha que é um bocado superficial no modo como olha para as mulheres?
Don't you think you're being a little bit shallow in the way you look at women?
Houve alguma altura em que foi especialmente superficial com uma mulher, em que se sentiu superior a ela?
So has there been a time when you were especially shallow with a woman, where you thought you were better?
Houve uma altura específica em que foi mesmo superficial?
is there one specific time where you were really shallow?
- O Hal superficial quer uma gaja.
- ShaIIowHaI wants a gal.
O Hal superficial quer uma gaja.
Shallow Hal wants a gal.
Quando eu disse "O Hal superficial quer uma gaja", ficaste curado.
When I said "Shallow Hal wants a gal," you were cured.
Bem, com franqueza, acho que pensei que eras superficial.
Well, frankly, I guess I thought you were shallow.
Parecias-me ser um tipo parvo e superficial.
You struck me as this kind of superficial dickwad.
No mínimo, és patologicamente não-superficial.
If anything, you're pathologically unshallow.
Quer dizer, é tão narcisista e superficial.
I mean, it's so narcissistic and shallow.
Uma mulher superficial e profana.
A woman who was shallow and profane.
Anoréxica, superficial?
Anorexic, superficial?
Ela é tão superficial.
She's so superficial.
Tal como gosta das armadilhas superficiais da civilização.
The same way I know you enjoy most of the superficial trappings of civilisation.
Disseste que procuravas sinais de luta, não foi?
Well, you said you were looking for signs of an altercation, right? Well,'cause of the condition of the body, there weren't any signs of bruising, superficial wounds, etcetera. Yeah.
- Era superficial.
- It was superficial.
Abrasão superficial.
Superficial abrasion.
- Laceração superficial na perna.
- It's a superficial lac to the calf.
"Janie Fertman, és uma lambisgóia superficial, " que acabará a trabalhar a virar letras na TV.
'Janie Fertman, you are a vacuous bimbo...'who'll turn letters as a profession one day.
Karen, isso é tão fútil.
Karen, that is so superficial
E, em, tenho um interesse superficial.
And, um, I dabble.
Interesse superficial?
You dabble.
Estava farta de tudo. A luxúria, o superficial...
I was sick of it, the backbiting, the bitching.
Vais ver que ele morreu e que ela tem um ferimento superficial.
You'll find he's dead and she's only got a flesh wound.
Afortunado para você estas feridas são só superficiais.
Lucky for you these wounds are only superficial.
O que eu percebi na tua história é isto.. que mesmo num mundo onde as pessoas podem ser superfíciais... e estúpidas e egoístas... ainda há esperança.
What I took from your story is this- - that even in a world where people can be superficial... and stupid and selfish... there's still hope.
Seu inútil falhado superficial.
You useless, superficial loser.
- Superficiais.
- superficial.
Aquela cadela teve a coragem de me chamar superficial.
That bitch had the nerve to call me shallow.
É tudo um desperdício de tempo.
It's all a superficial, bullshit waste of time.
Oh, Lois, és profundamente superficial.
Oh. Lois. You're deeply shallow.
Sei que é indelicado perguntar a idade a uma mulher, mas não liga a coisas superficiais como isso, pois não?
I know it's not polite to ask a woman her age but you're not hung up on superficial things like that, right?
As mulheres com essa capacidade intelectual acham-me superficial.
Women of that level of intellectual ability often find me shallow.
Ferida superficial.
Flesh wound, upper arm.
O coração dele está rápido, a respiração dele está superficial e suas pálpebras estão flutuando.
His heart is racing, his breathing is shallow and his eyelids are fluctuating.
Esperem. Isso foi ele a ser superficial, não foi?
Wait, that was him being superficial, wasn't it?
Mas é um fenômeno físico superficial, não te afectaria mais que uma brotoeja.
But it's all surfacey physical stuff. It wouldn't have any more effect than bad sunburn.
As sanguessugas limparam o sangue superficial.
The leeches removed the surface blood.
Contusão superficial junto à têmpora esquerda, resultante provavelmente do impacto da queda.
Superficial contusion near the left temple, a probable impact injury from the fall.
E a tua respiraçăo era tăo rápida, e superficial.
and like shallow...
Maldito! É superficial!
It's a flesh wound.