Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Surprised
Surprised Çeviri İngilizce
13,009 parallel translation
Porque é que não estou surpreendido?
Why am I not surprised?
Por que parece tão surpreso?
Why do you look so surprised?
Veja senhor estou surpreso com o seu pedido.
Look, sir, I am really surprised by your request.
Que surpresa.
I'm surprised.
Estou espantada, Doug.
I'm surprised, Doug.
- Porque não me surpreende?
Why am I not surprised?
Surpreende-me o tempo que levaste até me ameaçares, Orus.
I'm surprised it's taken you this long to threaten me, Orus.
Surpreende-me que tenha sobrevivido até agora.
Surprised he's survived this long.
Acho que ela se surpreendeu por teres manchado a técnica tão tristemente.
I think she was surprised by how sadly you defile the technique.
Não fiques tão surpreendida.
Don't look so surprised.
Surpreende-me que uses a palavra incomodativo.
I'm surprised you'd use the word upsetting.
Fiquei muito surpreendido ao saber que vocês estão interessados no vulcão.
I'm very surprised to hear that you people are very interested in the volcano.
Só estou admirado por algo tão... exigente...
I'm just surprised that something so... taxing...
Surpreende-me que tenham colheres de madeira aqui.
I'm surprised they have wooden spoons here.
Nem imaginas com o que se pode viver.
You will be surprised at what one can live with.
Não o surpreendeu a escolha de um local tão distante?
Weren't you surprised they chose somewhere so out of the way?
Porque ficaria ele surpreendido que o meu pai estivesse a morrer?
So why would he be surprised that my dad's still dying?
Surpreende-me que ela ainda esteja viva. É um milagre.
I'm surprised she's still alive, honestly.
Admito que mesmo tendo em conta a tua nova visão sobre a vida, surpreende-me a tua disponibilidade para desfazer manifestações de livre arbítrio.
I admit, even given your new outlook on life, I'm surprised at your willingness to compel, past protestations of free will and all that.
Conheço a tua cara de surpreendida.
I know your surprised face.
Ficava surpreendido se não fosse a filha do demónio.
I would be surprised if she wasn't the daughter of the Demon.
Sendo a pessoa com quem estamos a lidar, - não devia ser surpresa.
Given who we're dealing with, we shouldn't be surprised.
Nem sei porque estou admirada.
I don't even know why I'm surprised.
Estás admirada porque esperavas que ele fosse o pai que sempre quiseste, o pai que mereces.
You're surprised because you're hoping that he's the parent you've always wanted him to be, the parent you deserve.
Não, só estou admirado por ter uma oponente.
I'm just surprised to have an opponent.
Não pareces muito surpreendido.
You don't seem as surprised as I expected.
Pára de parecer tão admirada, por favor.
Stop sounding so surprised, please.
- Pareces surpreendida.
You sound surprised.
Quem pôs aquilo ali não queria ser surpreendido.
Look. Whoever rigged that up didn't want to be surprised.
Parece surpresa.
You seem surprised.
- Porque não estou surpreendido?
Why am I not in the least bit surprised?
Surpreende-me ter me procurado.
I'm surprised you texted me.
Vou me deitar e ficarei muito feliz e surpreso se vocês caírem fora.
I going to lay down... and I'd be pleasantly surprised if y'all got the fuck out.
Estou surpresa.
They let you out of the hall? I'm surprised.
Não me surpreende.
I-I'm not surprised.
Isso surpreende-te?
Are you surprised?
A questão é que os fiéis ficaram, para dizer no mínimo... surpreendidos.
The point is that the faithful were, to put it euphemistically, surprised.
Mais do que surpreendidos, sentiram-me oprimidos.
More than surprised, they were overwhelmed.
O senhor surpreendeu-me, Santo Padre.
You surprised me, Holy Father.
Fiquei tão surpreendida e feliz ao saber que me queria ver.
I was so surprised and happy to hear that you wanted to see me.
Eu também fiquei surpreendido em saber que precisava vê-la.
I too was surprised to learn that I needed to see you.
Eu não sei sobre Dadu mas os outros ficaram surpreendidos. Sim.
I don't know about Dadu... but everyone else sure was surprised.
E não sei o que isto é, mas não me admirava se me estivessem a roubar a identidade neste momento.
And I don't know what this is, but I wouldn't be surprised if you dick-sacks are stealing my identity right now.
Ficaste surpreendida por ter ido procurar-te.
You're surprised I came for you.
Não faças cara de espanto.
What, don't look so surprised.
- Não parece surpreendido.
You don't seem surprised.
Sem ofensa, Flórida, mas estou surpreso que não aconteceu aqui da primeira vez.
No offense, Florida! But I'm surprised it didn't happen here first!
Fiquei surpreendido por teres aceitado o meu convite.
I was surprised you took my call.
Estou admirado, John.
Wow. I'm surprised, John.
Estou admirado que ainda te importes.
I'm surprised you still care.
Não me surpreende.
I'm not surprised.