English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Sweetness

Sweetness Çeviri İngilizce

446 parallel translation
E consente que a suavidade, o poder e o espírito sejam concedidos a estas vozes que às suas ordens cantarão.
And grant that sweetness and power and spirit may be given to these voices that shall sing at her command.
O seu cheiro tem a doçura podre da corrupção.
Their perfume has the rotten sweetness of corruption.
Fora do forte veio adiante a doçura.
Out of the strong came forth sweetness.
Doçura vindo do forte?
Sweetness from the strong?
E um homem há-de saber o que fazer com essa doçura.
And a man takes that sweetness and look what he does with it.
A tua boca tem a sua doçura própria.
Your mouth has its own sweetness.
- A tua doçura...
- The sweetness of you.
É a alma dele, a gentileza dele, a tristeza dele...
It's his soul, his sweetness, his sadness...
Eu disse-lhe uma doçura necessária, quando puro-sangue nervoso.
I told him a necessary sweetness, when nervous thoroughbred.
- Doçura e decência.
Sweetness and decency.
O mundo precisa de voltar à doçura e à decência nas almas dos seus jovens e...
What the world needs is a return to sweetness and decency in the souls of its young men and...
Posso dizer que nunca na minha vida vi tão rara e perfeita doçura...
May I say that never before in my life have I seen such sweetness and rare...
Aquelas que são jovens comprometidas, noivas... e especialmente aquelas que são mães, mulheres... de todos os estratos sociais e idades... em tempos como estes devem esquecer que nasceram... para fornecerem amor e carinho, devem esquecer... a vossa frágil natureza feminina e gritar "não"... àqueles que vendem armas, têm que respondes às mentiras... reaccionárias dos profetas da desgraça e a uma só voz... gritarem do fundo dos vossos corações de mães e esposas.
Those of you who are young women, fiancées, brides and especially those of you who are mothers, I mean women of every social background, and of all ages at times like these you must forget that you were born just to provide sweetness and love, you must forget... . how fragile your female nature is and shout "no" to the people selling guns, you must respond to the lies of reactionary prophets of doom with a unanimous voice and shout from the bottom of your motherly and wifely hearts.
A doçura do seu sorriso ofusca. a elegância do seu vestido
The sweetness of your smile outshines the elegance of your gown.
Atirem-nos ao chão e bebam! Bebam todos!
- Lay on the ground and roll for sweetness.
Viúva e proteger assim você iria se sentir muito mais sozinho.
For them to have known, uh the sweetness and the comfort of love before he dies.
Mas se assim for, a felicidade de alguns dias seria amargura muitos anos.
Yeah, but if he is.. ... then the sweetness turns sour. Time will see to that.
Os bons vivem Na doçura e na pacatez
The good guys live in Sweetness and honey
Há muita tristeza e doçura em ti, Alfred mas sabes ser muito cruel e frio, por vezes.
There's a lot of sadness and a lot of sweetness in you, Alfred, But you can be very cruel and cold sometimes.
Água roubada adoça e torna a comida mais saborosa.
The sweetness of stolen water makes food tastier.
tens um rosto tão suave.
Such a sweet face. Such sweetness.
- Ora, doçura, não lhe vou fazer mal.
- Now, sweetness, I wouldn't hurt you.
Imagine toda aquela doce suavidade nos seus braços.
Imagine all that sweetness in your arms?
Será que ela pode conservar tal pureza de mente e estar consciente da vida das pessoas à superfície do planeta?
I wonder, can she retain such purity and sweetness of mind and be aware of the life of the people on the surface of the planet?
- A tua doçura é que arrasa comigo.
- It's your sweetness that gets me.
Querida...
My dear, sweetness...
A doçura na sua fala mudou.
The sweetness in her talks changed.
- Para onde disseres, querida.
- Anywhere you say, sweetness.
Bom dia, querida.
Good morning, sweetness.
Sua vida era sombra e água fresca.
Your life was sweetness and roses.
"Quantas flores nascem longe dos olhares de todos, " desperdiçando a sua doçura no ar do deserto... "
"Full many a flower is born to blush unseen and waste... its sweetness on the desert air."
Vou desperdiçar a sua doçura, minha pequena, espere para ver.
I'm gonna waste your sweetness, little girl.
Ele disse que desperdiçaria a minha doçura no ar do deserto...
He said he'll waste my sweetness in the desert air.
O cheiro do dinheiro está a perder a doçura?
What's wrong? Smell of that money loosing it sweetness?
- Por causa da vossa doçura.
- Because of your sweetness.
Exterior resistente, interior macio. Como creme.
All I know that she is harsh in her speech, no sweetness at all
Olá, docinho.
Hi, sweetness.
Olá, doçura.
Hi, sweetness.
Como estás, querida?
How are you, sweetness?
Por ser fonte de doçura
For being a fountain of sweetness
Vou só escrever sobre paz e amor, ainda que os aborreça de morte.
I'll only print sweetness and light, even if it bores the pants off them.
Qualquer modo de fazê-lo saber que doçura você me deu?
Any way at all to let you know what sweetness you have given me?
- A ternura dela...
- * Her sweetness... *
- Olá, minha doçura.
- Hello, sweetness.
Dura há demasiado tempo para acabar bem.
This thing has dragged on too long for it to end in all sweetness and light.
Estou a tentar, querido, mas não vou dormir aqui e servir de jantar a esses mosquitos gigantes.
I'm trying, sweetness, but I'm not gonna sleep out here... and be eaten by those 10 pound mosquitoes.
- Depois para a terra dos violinos, onde tudo é doçura, delicadeza e harmonia.
And then off to violin land with all its sweetness, delicacy and harmony.
A doçura do campo inglês..... de húmidas árvores com pássaros a cantar no seu interior.
The sweetness of the English countryside... of wet hedgerows with birds singing inside them.
Sobre a tua doçura
About your sweetness.
A probabilidade de morrer é muito grande... para ambos nós.
He must weigh the sweetness of his life... against the thing he's asked to die for.
"Desperdiçando a sua doçura no ar do deserto..."
"And waste its sweetness on the desert air."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]