Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Sái
Sái Çeviri İngilizce
39,629 parallel translation
Você precisa de sair, toda agente sai do prédio.
You need to exit, everybody exit the building.
- Sai da frente.
Come on.
Sai daqui, Chapman.
Get out of here, Chapman.
Sai daqui.
Get out of here.
Sai daí!
- Stop!
O que nos contares, não sai daqui.
Whatever you tell us, stays in this room.
Sai de minha casa, seu réptil.
Get out of my house. You reptile.
- Então sai.
- Then get out.
Sai do meu caminho.
Stay out of my way.
Groot, sai daqui!
Groot, get out of the way!
Sai!
Move!
Sai da frente, Groot pequeno e idiota!
Out of the way, dumber, smaller Groot!
Sai do carro.
Get out of the car.
Ninguém sai sem companhia, seja lá quem for!
Nobody rides unaccompanied, no matter who they are!
Sabes que mais, sai.
You know what, get out.
Sai.
Get out.
Sai!
Get out!
Por isso, sai!
So get out!
Se é assim que pensas, não te consideres da FLA e sai deste camião.
If that's how you feel, call yourself something else and not the A.L.F., and get out of this truck.
Sai daí.
Get out of there.
Sai daí!
Hey, come out!
Sai!
Leave!
- Sai daí.
- Get away.
Sai!
Get away!
Sai de perto de mim!
Get away from me!
Sai daqui!
Get away!
- Sai de cima de mim!
Get off of me!
- Sai!
Just go!
Sai do carro, Dougie.
Get out of the car, Dougie.
Sai já do carro.
Get out of this car now.
Sai do carro e vai trabalhar.
Get out of this car and go to work.
Ele tinha uma vibração "sai desta casa de banho agora".
He had sort of a "get out of this bathroom now" vibe.
Sai daqui.
Just get outta here.
Se for detido, sai daqui a umas horas. Se voltar a entrar neste edifício, os nossos guardas considerarão que é uma ameaça pessoal e reagirão com todos os meios necessários.
he'll be out again in a few hours. our guards will take it as a personal threat and will respond with whatever means necessary.
Sim, senhor, mas nunca sai daqui.
it's just... you never leave the penthouse.
Avança, lê o discurso e sai.
stick to the page and leave.
- Sai da frente.
- Get outta the way.
- Por favor, sai.
- I'd like you to leave now.
Sai das trevas para eu te ver.
Come out of the darkness so I can see you.
Sai-me da frente, pá.
Get outta my way. Get outta my way, man.
E sai do meu apartamento!
And get out of my apartment!
Só sai daqui quando nós acabarmos.
You're done when we're done.
A maioria das pessoas sai da cadeia e vai beber uma cerveja.
You know, most people get out of jail and they, uh... pop a beer.
Meu, sai de cima de mim.
Dude, get off me.
Ninguém sai e volta sem repercussões.
No one... gets out and comes back without repercussions.
Vá, sai daqui.
All right, let's get on up out of here.
Eu sei. Eu compreendo que quando um filho sai de casa tende a afastar-se um pouco. É o ciclo da vida.
I know, but children grow apart from their parents, and that's fine, as long as they're happy.
Sai da minha casa.
Get out of my house.
Deixa os meus filhos em paz e sai da minha casa!
Leave my children alone, and get the hell out of my house.
Sai daqui!
Move over!
Sai daí!
Get out of there!