Sã Çeviri İngilizce
958 parallel translation
Sabe, aqui a regra era mente sã em corpo são.
You see, a perfect body in perfect health was the rule here.
Willoughby, ainda pareço uma pessoa sã?
Willoughby. Do I still look sane?
Fazia muito mais sentido do que "Força Através da Alegria" ou "mente sã em corpo são".
That made more sense now than "Strength through joy"
Cara de macaco, casar contigo foi a coisa mais sã que já fiz na vida.
Marrying you is the sanest thing I ever did in my life.
Se me mostrares onde está o ouro,... recuperarás a tua família sã e salva. Quanto antes me mostrares esse oro, mais depressa os recuperarás.
If you show me where that gold comes from... you can have your family back safe and sound.
42 é uma idade muito segura e sã.
Forty-two is a very safe, sane age.
É demasiado sã e descontraída.
You're too sane and uncomplicated.
Um truque da mente para permanecer sã.
A trick of the mind for remaining sane.
Permanece sã esquecendo-se de algo horrível para ser lembrado.
You remain sane by forgetting something too horrible to remember.
Esses homens! Esses homens! Em sã consciência, Emília... diz-me se acreditas que haja esposas capazes de enganar... os seus maridos por modos tão grosseiros?
O, these men, these men dost thou in conscience think, tell me emilia, that there be women do abuse their husbands in such gross kind?
lembrem-se... Não haverá sinal até que Consuelo escape sã e salva e longe do barão Gruda.
Remember... there'll be no signal given till Consuelo's gotten safely away from Baron Gruda.
Né! É uma garota sã, pode fazê-lo sozinha.
Now, she's a fine, healthy girl.
Sã e salva, Sadie.
Safe and sound, Sadie.
O maior tesouro de todos, Sr, Land, é uma mente sã e barriga cheia.
The greatest treasures of all, Mr Land, lie in a sound mind and a full belly.
O marquês deseja que chegue sã e salva ao barco de Vera Cruz.
The marquis wants her to reach the ship at Vera Cruz safely.
" Não há coisa sã na minha carne
"There is no soundness in my flesh"
Em sã consciência, não posso dispensar o seu filho.
In all conscience, I cannot excuse your son
Estes senhores lhe levarão sã e salva até o Bowling Green.
These gentlemen will defend you safe to Bowling Green.
É a menina mais sã do mundo.
She's the healthiest kid ever lived.
Parece que o segredo é fundir uma empresa doente com uma gorda e sã, - e depois ficam todas boas.
The big secret seems to be to merge a sick corporation with a big, fat healthy one, and then everybody gets well.
Sua laringe está sã como antes.
Your larynx looks as good as it ever did.
Seu papai terá que pagar para que volte sã e salva.
Your daddy's gonna have to pay to get you safe back.
Podem provocar uma situação normal e pouco sã.
That can lead to a normal, unhealthy situation. Yes, believe me.
Estou cá há mais tempo que tu.
- I am here longer than you, Maria. - SÃ , Nardo.
O Chino ganha metade do que o polaco ganha.
SÃ , and Chino makes half of what the Polack makes.
Dever é uma obrigação
SÃ ! â ™ ª And the money owing â ™ ª That's right.
Primeiro o afrodisíaco para despertar, depois o tranquilizante para ficar sã.
First one takes aphrodisiacs to stay awake and then one takes tranquilizers to stay sane.
Tom Robinson está agora sentado perante vós, sob juramento... com a única mão sã que possui... a mão direita.
Tom Robinson now sits before you, having taken the oath... with the only good hand he possesses... his right.
Não gosto mesmo... Ninguém em sã consciência iria querer ser visto morto nessa coisa.
No one in their right mind would be caught dead in that thing.
Vou levar-vos sã e salva.
Now we are going away.
Estudei os termos do tratado com mais cuidado, e não posso, em sã consciência...
I have studied the terms of the treaty most carefully, and I could not, in good conscience...
- Então podemos presumir, que o senhor considerou a ré legalmente sã.
Then we must assume that you considered the defendant legally sane.
Dr. Evans, que significa o termo : "Legalmente sã"?
Dr. Evans, what does the term "legally sane" mean?
Quando liberou a ré para enfrentar o juri, considerou-a clinicamente sã?
Now, when you allowed the defendant to face trial, did you consider her medically sane?
Bem, Chefe, fomos abordados por uns bandidos,.. ... mas tenho Miss Markoff aqui, sã e salva.
Well, Chief, it was nip and tuck for a while, but I finally got Miss Markoff back here safely.
Eu, Alonzo J. Flagg... em minha mente sã... Declaro que esta é a minha última vontade e testamento.
[Lawyer] " I, Alonzo J. Flagg, being of sound mind, do hereby declare this to be my last will and testament.
Sã ou não és amalucado.
It's mad! Depraved in every way
- Está sã.
- - as healthy as she be.
As pessoas têm expressado temor, acreditam que uma mulher só... pode dar suficiente amor e atenção a estas crianças... para deixá-los crescer, numa atmosfera sã.
There's been great fear expressed by many people... that no one woman can give this large number of children... sufficient attention and affection... to allow them to grow up in a healthy atmosphere.
Sã e salva a última vez que a vi. Agora não sei.
In wonderful health the last I saw her. I don't know now.
És a mulher mais sã, mais esperta, a mulher mais simpática que já esteve a bordo desta nave.
You're the sanest, the smartest, the nicest woman that has ever come aboard this ship.
Sabem, hoje em dia, existem muitas pessoas pelo país, que, sem terem culpa, têm a mente sã.
You know, there are many people in the country today who, through no fault of their own, are sane.
O membro aceitou isto num espírito de crítica sã, mas negou que fora maroto com um rapaz do coro.
The member accepted this in the spirit of healthy criticism, but denied that he had ever been naughty with a choir boy.
Afasta-la duma vida sã e activa?
Away from a healthy, active life?
Eu poderia ter enlouquecido de dor... mas eu precisava ficar sã para cuidar de você... e tirar você desse desastre.
I could've gone crazy with pain... but I had to stay sane to look after you... and get you out of this mess.
A verdade sã, sóbria e simples.
The sane and the sober and the simple truth.
Agradeço-Te Senhor, por ter passado uma noite tranquila e ter despertado sã e salva, sob a Tua protecção.
I thank Thee, dear Lord for allowing me... to awaken well and cheerful this morning... after a good sleep under Thy protection... and for the enjoyment of a restful night.
- Com os macacos ao leme, a Terra navegará sã e salva pelo espaço até ao fim do tempo.
- Well, now that apes are at the helm, Earth will sail safely through space until the end oftime.
Sou a única pessoa sã em Alfa.
- I'm the only sane one on Alpha.
Aí está ela, sã e salva.
Can you see it? Take your time.
A minha primeira prioridade é recuperá-la sã e salva.
'My first priority was to get her back safely.