English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Takin

Takin Çeviri İngilizce

1,003 parallel translation
Caíu para trás pelo penhasco, levando a vedação com ele, ficou preso na rocha.
Went backwards down the hill, takin the fence with him, got caught on the rock.
É inventar um crime e comunicar à Polícia.
That's makin'up a murder and takin'it to the police.
É mais divertido estar ao sol brilhante, e, vaguear por esses grandes espaços!
There's more fun in takin'the sun in And to roam the spaces wide
- Estão a tirar os patins. - Como se portaram?
- They're takin'off their skates.
Há um sujeito na prisão que fará com que o meu tio deixe de fazer das suas.
There's a fella in jail I'm figurin'on takin'the jingle out of my uncle's spurs.
- Que suor? - O suor que não me pertence mais porque é de todos.
My truck, that's not mine anymore'cause he's takin'it.
Vão prendê-lo por fraude? - Que nada.
You're not takin'Pepe!
Estamos tirando uma foto aqui.
We're takin'a picture here.
Eu sei que está sendo dificil para você, Gabe.
I know how tough you're takin'this, Gabe.
Eu... penso que eles me têm estado a observar o tempo todo que andei a retirar coisas daqui, e ficaram furiosos.
I guess maybe they've been watchin'me... all the time I've been takin'things outta here and got mad.
Smollett trabalha para mim e ele cumpre as minhas ordens.
Smollett's my man, and he's takin'my orders.
Conduzo um grupo de gente até à região do Rio Columbia.
Takin'some folks up in the Columbia River country.
Eu assumo por Relâmpago.
I'm takin'over for Lightnin'.
- Não necessito nada teu, vesgo.
- I'm takin'no drinks from you, squint.
Eu vou levá-lo ao marechal em Rawlins.
I'm takin'you to the marshal at Rawlins.
Eu estou a acusá-la de suspeita de roubo e assassinato.
I'm takin'you in on suspicion of rustling'and murder.
Haverá mais na cadeia, quando eu descobrir quais foram os que obedeceram ás ordens dela.
There'll be more in jail when I found out which of ya have been takin'orders from her.
- Esta fazendo o inventário?
- You takin'inventory or ain't ya?
Duzentos anos atrás foram infestadas por bruxas as terras altas da Escócia... feiticeiras malvadas que alienavam o povo escocês... das palavras de Deus e colocavam o diabo nas suas almas.
Two hundred years ago the Highlands of Scotland were plagued with witches- - wicked sorcerers who were takin'the Scottish people... away from the teachings of God and puttin'the devil into their souls.
Vou tomar esse barco antes que ponhas um pé a bordo.
I'm takin'over that boat before you ever set foot aboard her.
É curioso o que essa carruagem os preocupa aos dois.
It's kinda funny the way you two been takin'care of this carriage lately.
Vou levar essa carroça.
I'm takin'that wagon out.
Se fizesse o que me pede e me elegessem, não seria responsável por si.
If I was to do what you asked and I did get in, I wouldn't be takin'orders from you.
Mas sim por aqueles que me elegeram.
I'd be takin''em from them that elected me.
O desgraçado do Tótó vai fazer a longa caminhada.
Poor Nutsy is takin the long walk.
Pensei em ir a um cineminha hoje. Queria saber se você e a sua amiga gostariam de ir ao cinema comigo e com o meu amigo.
I was figurin'on takin'in a movie tonight and I was wonderin'if you and your friend would care to see a movie tonight with me and my friend.
- Porquê a demora?
- What's takin'you so long about it?
Queres ficar com a parte do George?
You're interested in takin'George's cut?
Tenho um assassino aqui que vou levar de volta.
Got me a killer here I'm takin'back.
Matar dois agora, ao invés de 200 depois.
Takin'on two now rather than 200 later.
Virá a Nova Iorque comigo.
I'm takin'her to New York with me.
Atravessa por um verdadeiro exército... correndo um risco enorme tentando deter uma... briga que nem mesmo é sua.
You come a-brazin'in here, unarmed, takin'a mighty tall chance, tryin'to stop a fight that ain't your fight.
- Tens que parar de ser tão sério.
- Ah, you gotta stop takin'everything so serious-like.
Tenho o meu dinheiro todo investido!
TAKIN'A HIT OF THAT VOODOO JUICE
E eles estão a levá-lo a sério.
They're takin'him seriously.
"É fácil. É como um passeio num lindo dia de domingo."
"lt`s easy. lt`s like takin` a walk on a peaceful Sunday mornin`."
- Não vou tirar nada.
- l`m takin` off nothin`.
Parece que ele não vai escorrer pelo rio sem levar todo o país com ele.
It look like he ain't gonna go down the drain without takin the whole country with him.
Digam-lhe que Ben Brigade vai levar-me para Santa Cruz.
Tell'em Ben Brigade's takin'me to Santa Cruz.
Ela está muito abalada.
She sure is takin'it hard.
Significa que a nossa cidade está a ser invadida por forasteiros que estão dispostos a trabalhar a troco de nada e que estão a tirar o pão da boca das pessoas como nós, que construíram este país.
It means our town's being overrun by foreigners who are willing to work for nothing, and they're takin'the bread and butter out of the mouths of folks like us who built this country.
- Vai-me levar a dar um passeio, ou quê?
- You takin'me for a ride or somethin'?
- Aonde me leva?
Where are you takin'me?
- Está a tomar banho.
- He's takin'a bath.
- Está a tomar banho?
- Takin'a bath?
Vou levar a minha parte e sair daqui!
I'm takin'my share and pulling'out!
É para desenterrarmos uma coisa.
It's for takin'somethin'out.
- Dlha o que eu tenho aqui.
- Look what I'm takin'home.
Vamos levantar voo hoje?
We takin'off today?
Vou levar Sam preso, Bert.
I'm takin'Sam to jail, Bert.
- Que andaste a fazer?
- What have you been takin'tonight?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]