Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Tal
Tal Çeviri İngilizce
72,593 parallel translation
- Que tal isso?
- How's that?
Ele está apenas a tentar sobreviver, tal como tu.
I can't believe you're letting me drive it.
Apenas houve rumores que tal mapa tenha alguma vez existido.
There were only ever rumours such a map existed.
Quem quer que tenha estado a cavar aqui acreditava que existia tal mapa.
Whoever was digging here believed there was such a map.
Iria à procura de ouro sem um mapa, naquelas montanhas, tal e qual como qualquer outro idiota chapado fez?
Would you hunt for gold without a map, in those mountains, like every other claybrained failure has?
Não irei fazer tal coisa.
I will not do such a thing.
Despertou a minha imaginação com tal proposta, Lady Yeardley.
You've stirred my imagination with such a proposal, Lady Yeardley.
Que tipo de monstro cornudo faria tal coisa ao Lord De La Warr?
What kind of a horned beast would do such a thing to Lord De La Warr?
Mercy, o que é que o leva a pensar que tenho tal segredo?
Mercy, what makes him believe that I have such a secret?
Mas... porque é que a chegada do Governador o faria tomar tal decisão?
But why would the Governor's arrival make him do such a thing?
Posso sugerir que... se o nosso recém nomeado Governador liderar o grupo que irá devolver o prisioneiro, entregá-lo ao próprio Chefe Opechancanough, tal gesto certamente iria trazer as recompensas que merece.
Might I suggest, that if our newly appointed governor were to lead the party to return the captive, hand him over to Chief Opechancanough himself, such a gesture would surely reap the rewards that you deserve.
Para vir até à colónia, ele deveria saber que poderia muito bem ser apanhado e morto... porque é que ele faria tal coisa?
To come into the settlement, he must know he might well be caught and killed, why would he do such a thing?
Ele teria que mostrar a sua força matando o homem que lhe fizesse tal coisa.
He would have to show his strength by killing the man who would do such a thing to him.
Que tal?
How about that?
- Que tal, Felix?
- How about that, Felix?
Tal como ele esteve lá para me apoiar quando aconteceu aquilo.
The way that he was there for me when that thing happened.
O Mike está a voltar à carga tal como eu mandei.
Mike's putting the band back together again, just like I told him to.
O que faria a sua filha com tal educação?
And what would your daughter do with such instruction?
- Bom, que tal... A Academia Olímpia!
Well, how about... the Olympia Academy.
Tal como nós lutámos.
The same way we were.
Que tal você voltar para a sua cidadezinha e contar todos os empregos o que a nossa parceria irá criar, depois, ajoelha-se e reze para que a próxima coisa que o meu pessoal desenterre não seja o seu corpo.
How about you run along back to that district of yours and start crowing about all the jobs that our partnership is gonna create, and then, how about you get down on your knees and pray that what my people dig up out of the ground is not... Your body.
Que tal ficarmos de igual para igual?
How about we even the odds?
Que tal luzes em trilhos?
What about track lighting?
Bem, isso dói... especialmente depois de passar tal tempo de qualidade juntos.
Well, that hurts... Especially after spending such quality time together.
Eu nunca poderia ter imaginado tal dispositivo.
I never could've imagined such a device.
Em vez disso, que tal você me diga o que está acontecendo?
Instead, how about you tell me what's going on?
Bem, ele é demasiado cavalheiro para lhe pedir tal coisa.
Well, he's too much of a gentleman to ask you.
Trabalhamos todos os dias para que tal acontecesse.
Worked every day for it.
Ele irá supor que um homem capaz de fazer tal coisa é um animal político a considerar.
He will surmise that a man who could do such a thing is a quite political animal.
Deixaremos os preparativos tal como estão.
We will leave the arrangements as they are.
Mas... não há qualquer hipótese de eu descobrir tal coisa.
But there is no prospect of me discovering such a thing?
Jocelyn... por muito que desconfie desses homens, a minha consciência não me permite fazer tal coisa.
Jocelyn, much as I distrust those men, my conscience cannot allow me to do such a thing.
Fui tão afectada pelo discurso do seu marido que comecei a pensar, se ele conseguisse explicar tal lei à cidade toda, naquelas palavras inebriantes dele.
I was so affected by your husband's address, I began thinking, if only he could convey such a law to the entire town, in those intoxicating words of his.
Marshall... - Como é que contraiu tal aflição?
Let me try to treat the sickness, to seek out its cause, before you make such accusations.
Secretário Farlow, fazer tal acusação contra a mulher do Registador, mesmo que se venha a provar falsa, poderá arruiná-lo.
Secretary Farlow, to make such an accusation against the Recorder's wife, even it is shown to be false, it could ruin him.
- Tal como a "Belladonna".
- Such as Belladonna.
Um acordo perfeitamente razoável, senhor, mas, se a franquia dela fosse paga hoje então, a Alice estaria livre para se casar com o homem que ama. Está a propor pagar tal quantia, Mistress Castell?
A perfectly reasonable arrangement, sir, but if her fee were paid today then Alice might be free to marry the man she loves.
Quem quer que tenha estado a escavar aqui acreditava que existia tal mapa.
Whoever was digging here believed there was such a map.
Acreditaria em tal coisa a meu respeito?
Could you believe such a thing of me?
Senhor, se a sua doença não melhorar, perdoe-me por dizê-lo, rezo para que tal não aconteça.
Sir, if your sickness does not improve, forgive me for saying it, I dearly pray it is not so.
A política apenas assumirá o controlo quando os homens d'armas lhe derem permissão para tal.
Politics will only ever hold control when men at arms give it permission to.
Sou um homem de lutas, tal como vocês.
I am a fighting man like you.
A alegria não está em tal descoberta, na partilha?
Isn't the joy in such a discovery, the sharing of it?
Deixe-me dizer-lhe aquilo que sei sobre isso, não existe tal diagrama.
Let me tell you what I know about that, there is no such a diagram.
Tal como a ti.
Just like you.
Que tal isto?
Well, how about this?
Como é que podes pensar que faria tal coisa?
You must promise me you will not utter a word of this.
Como é que ele ousa dizer tal coisa na rua para que toda a cidade ouça?
Consequences?
O Castell apenas faria tal coisa por ordem do Governador.
"He is conducting an investigation."
Acredito que poderei resolver esta situação, se tal me for permitido.
I need his assistance.
Dificilmente posso discordar de tal situação, Jocelyn. Mas, receio que a gratidão deles não me terá como receptor.
I can hardly disagree with that, Jocelyn.