English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Taro

Taro Çeviri İngilizce

253 parallel translation
O TÚMULO DE TARO
Taro's grave
Menina Taro, os ficheiros sobre o Dr. No.
Miss Taro, bring me the files on Dr. No. - Sit down.
- Certo, Menina Taro.
Miss Taro, just leave them here.
Está bem, Menina Taro.
All right, Miss Taro.
Alguns aconselham os seus clientes utilizando cartas de tarô.
Some counsel their clients by use of tarot cards.
Ela faz isso tudo com cartas de tarô?
She does all this with tarot cards?
Meu filho Taro, fala mais com o coração do que com a cabeça, mas ele fala por todos nós.
My son, Taro, speaks more with his heart than with his head. But he speaks for all of us.
Eles chamavam-no de príncipe Taro.
- They called him Prince Taro.
A voz do Taro fez-me despertar. Vi os meus amados filhos.
Taro's voice brought me back, and there you all were, my beloved sons.
Taro, o meu primeiro filho,
Taro...
Eu, Hidetora, cedo toda a minha autoridade ao meu filho mais velho, Taro.
As of this day, I cede authority over the house of Ichimonji to my eldest son, Taro. My lord!
De agora em diante, Taro é o representante da Casa de Ichimonji e tornar-se-á no senhor destas terras.
From this moment forth, Taro is head of the house of Ichimonji, and lord of this domain.
Mas a verdadeira chefia fica a cargo de Taro.
But all actual authority shall rest with Taro.
Serão o reforço de Taro no Primeiro Castelo.
You will strengthen your fortifications and aid Taro in defending the First Castle.
Estás a dizer que o Taro pretende lisonjear-me?
Are you implying Taro's words were mere flattery?
Eu sinto o mesmo que Taro.
I share Taro's sentiment.
Sempre que Taro não consiga defender-se sozinho, se unirem as vossas forças, a Casa de Ichimonji estará segura.
Even should a great catastrophe threaten to overwhelm Taro, if the three of you join forces to meet the challenge, the house of Ichimonji and its domains will be safe.
Então, quem? Os teus irmãos?
Then will Taro or Jiro turn against me?
Ele deve estar com ciúmes da posição do Taro.
You resent the fact Father chose Taro to succeed him.
As minhas mulheres ajoelham-se perante a esposa de Taro?
Why are my women kneeling to Taro's wife?
Vós cedestes-Ihe o torreão. É normal que assim seja.
Now that you've yielded the throne to Taro, it's only proper.
É uma ordem do Senhor Taro!
Silence! We have orders from Lord Taro!
O Senhor Taro prepara uma reunião de família para celebrar a transferência de poder.
To celebrate the transfer of power, Lord Taro wishes to hold a family gathering in the keep tonight.
" cedo a Taro Takatora os domínios de Ichimonji.
I cede control over all Ichimonji lands to my first son, Taro.
" instauro-o como único governante da Casa de Ichimonji.
I declare my first son, Taro, head of the house of Ichimonji.
" embora eu seja pai de Taro,
Although I am his father,
"devo submeter-me à sua autoridade " e agir em conformidade com a mesma.
I shall hereafter submit to Taro's authority and not act against his will.
Foi expulso do Primeiro Castelo.
Taro has driven him from the First Castle.
A carta do meu irmão Taro diz que não é prudente acolhê-lo aqui.
My brother's letter says Father has become so willful and erratic, it would be unwise to let him stay.
Ikoma, o conselheiro de meu pai, é cúmplice nos planos de Taro.
He adds that Father's counselor, Ikoma, has secretly shifted his allegiance.
Tal severidade nem parece obra do Senhor Taro.
It's quite unlike Lord Taro to use such harsh language.
O Senhor Taro é um fraco.
Taro is no match for the task.
Digo-vos que não acho justo ter nascido 12 meses depois de Taro e que por isso tenha de rastejar toda a vida a seus pés.
I have given the situation much thought. Just because I was born a year after Taro, am I to grovel all my life at his feet?
Taro não constitui problema. Mas a mulher dele, a Senhora Kaeda, é outra história.
Taro will be easy to handle, but his wife, Lady Kaede, is a different matter.
Taro desapontou-me.
I'm disappointed in Taro.
Vem tudo na carta de meu irmão.
Taro explained everything in his letter.
Taro escreveu-te?
Taro wrote to you?
Pedir perdão a Taro?
Apologize to Taro?
Também tu és igual a Taro.
You're no different... from Taro.
Segundo ordens do Senhor Taro Takatora, chefe da Casa de Ichimonji, eu, Ogura, me apodero deste castelo!
By order of Lord Taro, head of the Ichimonji clan, I have come to take possession of this castle.
Eles fugiram para não terem de obedecer ao decreto de Taro.
Lord Taro forced them to flee their villages and hide from you.
Mas o general de Taro já se apoderou dele.
But the castle is in Lord Ogura's hands.
O Senhor Taro foi morto.
Lord Taro is slain!
O destino foi mais clemente convosco.
The fates are kinder to you than to Taro.
Eu, Hidetora, fui atacado por Taro e Jiro, os meus próprios filhos.
I was attacked... by my own sons, Taro and Jiro.
Trago vestida a armadura de Taro.
I'm now wearing the armor he wore.
Senhor Jiro, a morte de Taro não me interessa.
Lord Jiro, I couldn't care less about my husband's death.
O Jiro matou o Taro.
Jiro killed Taro!
Ele é o vilão que matou Taro e o herói que salvou a Sue...
First he plays the villain by killing Taro, then he plays the hero by saving Sué.
Aprendeu tarô antes de aprender a ler.
She was into Tarot cards before she could read.
Isso é inhame.
This is taro root!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]