English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Temper

Temper Çeviri İngilizce

2,134 parallel translation
"O seu egoísmo repugnante... " a sua animosidade amarga, o seu temperamento ingovernável... " as manias infelizes de uma vaidade sem limites e uma inveja capaz de descolorar...
" His disgusting egotism... his bitter animosity, his ungovernable temper... the unfortunate foibles of a vanity without bounds, and a jealousy capable of discoloring every object.
Parece que tem cá um mau feitio, Sr. Reston.
Sounds like you've got quite a temper, Mr. Reston. Carl isn't like that anymore.
Ele consegue o que quer e tem mau feitio.
He wants what he wants, and he has a very bad temper.
Ok, depois de um pequeno acesso de raiva o Espectrómetro de Massa finalmente recompôs-se.
Okay, after a whiny little temper tantrum, Major Mass Spec finally got his act together.
Tenho certeza que já todos perdemos a cabeça.
Well, I'm sure everyone's lost his or her temper, but...
Já perdeu a cabeça tendo uma faca na mão, com a sua filha de nove anos?
Have you ever lost your temper with a knife with your 9-year-old daughter?
... o Dave perdeu a calma...
... Dave lost his temper...
Apanhou um cavalheiro com mau feitio.
Picked up a * * * with a bad temper.
A Tigresa esforçava-se, mas não controlava o temperamento.
Tigress tried her best, but she still couldn't control her temper.
Perdeu a calma no escritorio dela, partiu o relogio dela.
You lost your temper in her office, busted her clock.
E a verdade, antes que perca a calma.
And the truth, before I lose my temper.
Sempre foste um bom amigo, apesar do meu temperamento.
You have always been a good friend, despite my temper.
Há três anos tive uma discussão com um estribeiro. Num acesso de ira...
Three years ago I had an argument with a stable boy... I lost my temper and hit him over the head with a stick.
O meu mau génio cega-me, às vezes.
My temper... blinds me sometimes.
- Comida pouco saudavel.
- Bad temper food.
O seu temperamento.
Your temper.
O seu temperamento torna-o desastrado.
Your temper, it makes you sloppy.
Perdi a calma quando o vi da última vez e isso foi lamentável.
I... I lost my temper when I saw you last, and that was regrettable.
Desculpe, eu perdi as estribeiras.
I'm sorry I lost my temper.
Tem a idade certa, usa óculos de grossas lentes, tem conduta violenta, e diz ser de Wimbledon.
She's the right age. She wears thick glasses. Has a vile temper.
Você sabe que tenho um temperamento curto.
You know I got a short temper.
Os meus colegas disseram que não era correcto, pois eu tinha mau feitio.
My classmates told me it was not right, as I had a bad temper.
Mau humor alimentos.
Bad temper food.
Então, ela teve uma paragem cardíaca, e ele perdeu a cabeça.
So she goes into cardiac arrest, he loses his temper.
Eu nunca mexeria na palavra do Senhor.
I would never temper with the word of the Lord.
E vocês também estão, por isso, só quero dizer que é verdade, sim, descontrolei-me e agora vou pedir desculpa ao Sr. Fallon, por ter cometido um erro.
I can also see that you're talking about me. So I just wanna say : "Yes, it's true!" I did loose my temper and now I'm on my way to apologize to
Tenho fama de ter um pequeno problema de temperamento... quando sou traído.
I've been known to have a bit of a temper problem... When betrayed.
Quero dizer, todos sabemos o temperamento que ele tem,
I mean, we all know what a temper he has,
Eu não sabia que o padre Conner tinha problemas de temperamento.
I wasn't aware that Preacher Conners had a temper problem.
Perdeu a cabeça, matou-a.
Lost his temper, killed her.
É de mim que recebeu o seu temperamento, mas eu compreendo.
He gets his temper from me, but I understand.
- Antes que me passe.
- Before I lose my temper.
Você perde a calma facilmente? ".
Do you lose your temper easily? "
Bom, eu é que sempre tive mau feitio.
Well, I was always the one with the temper.
Ela nunca perdeu as estribeiras só porque algo transbordou ou foi abaixo no forno ou porque simplesmente caiu.
Julia child never lost her temper just because something boiled over, or collapsed in the oven, or just plain fell through.
Já falámos do teu temperamento, Ellen.
We've talked about your temper, ellen.
Do que estamos aqui a falar? Do teu temperamento.
Your temper.
Tem um temperamento violento e o casamento dele era uma desgraça.
He has a violent temper, and his marriage was a wreck.
Bem, parece que Jimmy Taranto perdeu totalmente as estribeiras.
Well, it seems that Jimmy Taranto totally lost his temper.
O que poderia te oferecer, a não ser mau humor, hipocondria, fixações mórbidas, raiva contida e aversão ao ser humano?
What could I offer you, but a bad temper, hypochondriasis, morbid fixations, reclusive rages and misanthropy?
Não percas a calma.
- Don't lose your temper.
Tenho um mau feitio, tenho de fazer algo em relação a isso.
I got a temper. I gotta do something about it.
A mamã não vai perder mais a cabeça. Mesmo quando fizeres coisas erradas.
Mommy won't lose her temper anymore, even when you do things wrong.
Ouvi falar do teu mau humor na baixa.
I heard about your little temper tantrum downtown.
Não foi mau humor.
It wasn't a temper tantrum. Mmm-hmm.
Eu estava a uma légua daqui quando o meu temperamento resfriou e eu percebi...
I got about a league from here when my temper cooled and I realized...
O toque de uma Confessora pode acalmar o poder de Orden para que não ter tornes num tirano.
A Confessor's touch could temper the Power of Orden so you wouldn't turn into a tyrant.
E da mesma forma, Orden acalmaria o poder do amor, para que não te tornasses num escravo sem vontade própria.
And likewise, Orden would temper the power of love, so you wouldn't become a mindless slave.
Eu só perdi a calma.
- I just lost my temper.
Calma, calma!
Temper, temper!
Isto é um comportamento são?
I lost my temper.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]