English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Terror

Terror Çeviri İngilizce

4,221 parallel translation
Prevenção de ataques terroristas e semelhantes.
Preventing terror attacks and the like.
Três semanas antes do Kavalier começar o seu reino de terror.
Three weeks before Kavalier began its reign of terror.
Ele anda por aí com aquele olhar na cara dele, como se estivesse num filme de terror.
It's like he walks around with that look on his face like he's in a bad movie.
Há cinco meses atrás, uma célula terroista islâmica... a mesma que foi responsável, pelo atentado à bomba em Londres, no outro dia... tinha planos para causar alguns estragos aqui.
Five months ago an Islamist terror cell- - same one responsible for the bombing in London the other day- - had plans to do some damage here.
A missão dela era análise antecipada do terrorismo para prever e identificar quem eram os jogadores talentosos.
Her mission was preemptive terror analysis- - to predict and pinpoint who the up-and-coming players were.
Em vez disso, enviamos soldados para morrer em países que não têm nada a ver com ataques terroristas domésticos.
Instead we send soldiers to die in countries that has nothing to do with domestic terror attacks.
Tens razão, é uma casa do terror.
Oh, that's right, it's a house of horrors.
Caramba! Aquilo lá parece um filme de terror.
God, it's like a frickin horror movie over there.
Isto é como um filme de terror!
This is like a horror movie!
A escola não deve ser um palácio de terror.
School should not be a palace of terror.
Como um filme de terror. Chiça.
It was like a horror movie.
Adiciona ainda confusão, alucinações, dá para imaginar o terror.
Add to that confusion, hallucinations, and you can probably imagine the horror.
O papel naquele filme de terror horrível que recusei, voltou.
The part in that awful horror movie I passed on came back around.
O que se passa? Está a ser-me impossível fazer a minha carreira avançar, e foi-me oferecido um papel num filme de terror horrível, e não sei se devia aceitar.
Well, I'm having an impossible time getting my career off the ground, and I got offered a role in this crappy horror movie, and I just don't know if I should take it.
Ele transformou o meu Depósito num mundo de terror sem fim.
He's turned my warehouse into a world of endless terror.
Este sítio é uma loucura, parece um filme de terror.
I MEAN, THIS PLACE IS NUTS. IT'S LIKE A HORROR MOVIE.
Desenhei-a para encontrar actos de terrorismo, mas ela encontra tudo.
I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything.
Ninguém fala disso, todos vivem com medo disso.
Nobody talks about it, everybody lives in terror of it.
E não tem nenhum daquele bloqueio traseiro que o Jeremy falou sobre o P1.
And there is none of that bottom-clenching terror Jeremy talked about in the P1.
Naquele filme, disseste que não há nenhum bloqueio traseiro quando conduzes este e que acontece no McLaren P1. Mas como é que sabes?
In that film, you said there is none of the bottom-clenching terror when you drive this that you get in a McLaren P1.
Eu sei porque depois de tu teres conduzido o McLaren P1, disseste que foi um dia horrível.
I know that because after you had driven the McLaren P1, you said it was a day of bottom-clenching terror.
Passa 25 anos a ver filmes japoneses de terror, e aprendes uma coisa ou outra.
Spend 25 years watching Japanese horror movies, you pick up a thing or two.
Sentava-me e, por vezes, fazia esgares de autêntico terror. A tentar mostrar que não estava bem.
I sat there and sometimes twisted the face as horror, to convey the impression that I felt bad.
Como num filme de terror?
Making a horror film, huh?
Esta é uma história de terror que eles queriam que acreditássemos.
That's the horror story they want us to believe.
Este lugar parece o início de um filme de terror.
Place looks like the start of an Amish horror film. Shh!
É o que fazem sempre nos filmes de terror.
That's what they always do in horror movies.
Parece pouco provável que soubesse que estava a engolir um agente biológico.
Seems unlikely he would have knowingly swallowed a biological terror agent.
Um novo mundo cheio de terror e de prazer.
Our own private America, a new world filled with equal parts terror and delight.
Sabes, às vezes olhas para mim e sinto um calafrio do tipo de um filme de terror.
You know, sometimes you look at me and I get this horror movie chill.
Parecem uma coisa de um filme de terror japonês.
They're like something from a Japanese horror movie.
Escória a apoiar o terror com financiamento... inteligência... armas...
Scum supporting terror with finance... intelligence... weapons...
Desenhei-a para encontrar actos de terrorismo, mas ela encontra tudo.
I designed the Machine to detect acts of terror, but it sees everything.
Desenhei-a para encontrar actos de terrorismo, mas ela encontra tudo.
Ripped By mstoll I designed the Machine to detect acts of terror, but it sees everything...
Quer prevenir actos de terrorismo... Ou quer ficar no escuro e ver o seu país dizimar-se?
Do you wanna prevent acts of terror... or do you wanna stay in the dark and watch your country burn?
Definitivamente viste demasiados filmes de terror.
You've definitely watched too many horror movies.
Esta vida, uma vida única, é para ser vivida num terror silencioso, porque tudo o que vêem é que a morte os aguarda.
That life, a single life, is to be lived in quiet terror, because all they have seen is that death awaits them.
Está preso... pela morte de quatro soldados em serviço no Afeganistão, e por conspiração para cometer actos de terrorismo contra os Estados Unidos da América.
You're under arrest... for the murder of four American servicemen in Afghanistan and for conspiracy to commit acts of terror against the United States of America.
Ontem, conseguimos impedir um ataque terrorista na ilha de Oahu.
Yesterday, we broke apart a terror plot on the island of Oahu.
O meu pai é um terror misterioso que usa o dinheiro para forçar o caminho até lucros ainda mais obscenos.
My father is a Lovecraftian horror who uses his money to bludgeon his way to ever-more-obscene profits.
A cidade está aterrorizada há duas semanas, com quatro homicídios e uma criança desaparecida.
... the town of Jupiter is in the grips of terror for a second week, from four unsolved murders and a child who remains missing.
Ele ficou famoso na Primeira Guerra Mundial, quando as granadas se tornaram o grande terror que arrancava os membros aos soldados.
He found his fame in the first World War when grenades became the great terror, separating soldiers from their limbs.
Trouxe caixotes e caixotes deles, e depois foi atrás do Reino do Horror para comprar mais.
He brought crates and crates over, then went back after the Reign of Terror to buy more.
Sabes o que ela fez? O terror que desencadeou?
Do you know what she's done, the terror that she's inflicted?
O TERROR DOS RATOS
TERROR OF THE RATS
Crimes violentos que envolvem pessoas normais.
I designed the Machine to detect acts of terror, but it sees everything... violent crimes involving ordinary people.
Warehouse 13 S05E01 - Endless Terror -
Que foi metade do...
Which was half the- - either the terror or the fun.
ou do terror ou da diversão.
But you know, fear is a great motivator.
O que está a fazer?
Relax, I know you've come up the ranks under a reign of terror.
o povo indiano na sua totalidade ou em parte ou em qualquer país estrangeiro usando bombas, dinamite, ou outras substâncias explosivas ou inflamáveis, armas de fogo ou outras armas letais, venenos, gases nocivos, ou outros químicos, ou por quaisquer outras substâncias,
or with the intent to strike terror, or likely to strike terror, in the people or any section of the people in India, or in any foreign country, by using bombs, dynamite, or other explosive substances, or inflammable substances,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]