English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Thin

Thin Çeviri İngilizce

4,308 parallel translation
É uma citação do "The Thin Red Line".
It's a quote. From "The Thin Red Line".
A minha paciência está a esgotar.
Hospitality wears thin in this part of town.
- devido ao corpo magro.
Due to thin frame, excluded as potential suspect.
Estou tão esticado.
I am stretched so thin.
A minha paciência está a acabar-se.
My patience is wearing thin.
Como sabe que não cavaram demais?
Well, how do you know when you dig them too thin?
É como caminhar em gelo fino.
It's like walking on thin ice.
Estás a ver como é fina?
See how thin it is?
Ela estava tão magra.
She was so thin.
Mas, como podem verificar, existe uma finíssima linha branca nas sapatilhas na imagem CCTV.
But you'll notice that there's a very thin white stripe on the trainers in the CCTV image.
Desapareceu com o vento.
No, sir. Just disappeared into thin air.
Vai-te embora, evapora-te.
Just poof, thin air.
Pessoal, isto está mau.
Guys, this seems pretty thin.
Alguém que fique ao seu lado para o que der e vier...
" to you through thick and thin...
Que bom! Porque eu gostei do alto e magro.
Oh, good,'cause I liked the tall thin one.
É como uma fina estátua de mármore.
He is like a thin ivory statue.
Não podemos, simplesmente, conjurar uma TV, um carro ou 1 milhão de dólares a partir do nada.
You can't just conjure up a TV or a car or a million dollars out of thin air.
Estão tão desorientados que nem arriscam divulgar a notícia sobre o Mathis.
They're spread so thin, they can't even risk letting the public know that Mathis is out.
Preciso de distraí-los.
Need to thin them out.
Cabelos castanhos, magro, olhos azuis.
Brown hair, thin, blue eyes.
Estou sem tempo, por isso preciso que vás às compras, que olhes pelos miúdos e talvez possas limpar os ramos do jardim.
Go on. I'm stretched a little thin today, so I need you to do the grocery shopping... check in on the kids and maybe clean up those branches in the front yard.
Quando perguntam, uma agente impostora aparece, mostra uma suposta prova e depois desaparece no ar.
When questions are asked, an FBI impersonator shows up offering the supposedly sealed evidence and then disappears into thin air.
Da maneira que desaparece do nada, só pode ser.
The way he vanishes into thin air, he's gotta be.
Ele simplesmente desapareceu no ar.
and it just disappeared into thin air. it wasn't from this planet.
Por que não há sangue? Quem está a fazer isto?
AND IT JUST DISAPPEARED INTO THIN AIR.
A polícia contrata um novo Comandante da SWAT, e achas que eu não vou verificá-lo?
HPD hires a new SWAT commander, you don't thin I'm gonna check you out?
A fina camada de vinil da bola ficou entre a arma e a vítima.
The thin vinyl of the ball was caught between the weapon and the victim.
Certo, as paredes são muito finas entre o meu quarto e o quarto de hóspedes, e eu estava vendo televisão.
Uh, right, the-the walls are really thin, uh, between my bedroom and the guest room, and I-I was watching TV.
E depois evaporou-se.
Then just disappeared into thin air.
Ela me lembra de ti quando eras jovem, uma magricela completamente egocêntrica.
She rather reminds me of you in your youth, thin as a pin with a dreadful case of the "me, me, mes."
A quantidade certa fará com que o sangue fique fluido e comece a circular de novo.
The right amount of this will thin his blood enough to get it circulating again.
Não é culpa minha se trabalha num Hospital com paredes finas!
Not my fault that you work for a hospital with crap-thin walls!
Nicole tem os olhos inchados, Annie tem o cabelo fino, e Heidi Turner tem o cu plano!
Nicole's eyes are puffy, Annie has thin hair, and Heidi Turner's butt is flat!
Ele esteve a bebeu o dia todo, e o sangue ficou fraco, as feridas voltaram a abrir, ele é um caos.
He's been drinking all day, his blood's so thin, his stitches opened up, he's-he's a mess.
Como é que um fio tão fino não se partiu?
How does a wire that thin not snap?
O ar aqui consiste de dióxido de carbono e é muito rarefeito, então Marte não pode armazenar muito aquecimento do Sol.
The air here consists of carbon dioxide and is very thin, so Mars cannot store much of the sun's warmth.
A atmosfera de Marte, por outro lado, é rarefeita demais, não consegue armazenar calor nem água.
Mars'atmosphere, on the other hand, is too thin, it can store neither warmth nor water.
Europa tem uma atmosfera rarefeita, feita quase só de oxigénio.
Europa has a very thin atmosphere, mostly made up of oxygen.
Parece pouco.
It's a bit thin.
Podem explicar-me porque é que é assim tão pouco?
Could you explain to me how it got so thin?
Precisamos de um filamento fino, mais fino do que linha de costura.
We need a very thin filament - - thinner than thread.
As igrejas criaram este monstro do mal, talvez mesmo a partir do nada quando, na realidade, a missão de Satanás fosse trazer conhecimento e sabedoria à Humanidade e, de facto, importar-se com ela, não para destruir a Humanidade.
The churches created this evil monster out of Satan, perhaps even out of thin air, when in reality, Satan's entire mission was about bringing knowledge and wisdom to humanity, and in fact, caring about humanity, not seeking to destroy humankind.
Mas estás muito magra.
But you do look thin.
As paredes são um pouco finas.
Walls are a bit thin.
És alto, magro e famoso.
You're tall, thin and famous.
Um chapéu em forma de cone, trabalhado numa fina folha de ouro, e adornado com dezenas de símbolos do Sol e da Lua.
A tall, cone-shaped hat crafted from a thin sheet of pure gold, and embellished with dozens of sun and moon symbols.
Estou quase invisível.
I'm on a thin line between being and not being. I'm invisible.
Entro no avião e desapareço.
I just get on this plane and I disappear into thin air.
As paredes são finas.
Thin masonry.
Arame fino.
Thin wire.
Nós mesmos estamos quase sem nenhuma.
We're pretty thin on it ourselves.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]