Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Thinking
Thinking Çeviri İngilizce
61,015 parallel translation
Estava com tanto medo de a perder que não estava a pensar com clareza.
I was so afraid of losing her that I wasn't thinking.
A nave dos meus pais partiu para Daxam há umas semanas, mas... pensar que a tinha visto, achei que me iria sentir... furioso.
I went and checked, and my parents'ship definitely had left for Daxam a few weeks ago. But thinking I saw her, it... I thought it would make me feel anger.
Não estás mesmo a pensar em levar este plano avante?
You're not actually thinking of going through with this?
Isso confunde a cabeça e precisas dela bem limpa...
That clouds the thinking at the exact moment when you need to be clear-headed.
Quando ela fizer um pedido assim, avisa-me antes de agires. A menos que queiras pensar noutra carreira!
You notify me next time she makes a request like that before you fucking fulfill it... unless you want to start thinking about another career besides trading equities.
Mas continuo a pensar...
But I just keep thinking...
Confie em mim, ela anda a pensar nisto há meses ou anos.
Trust me, she's been thinking about this for months or years.
Não sei qual foi a ideia do Tom.
I have no idea what Tom was thinking.
Não consegui perceber em que estavas a pensar.
- I had no sense of what you were thinking.
Em que estava a pensar?
Of what I was thinking?
Estava a pensar : "Não penses."
I was thinking, "Don't think."
" Espera, conto-lhe?
... right here. And I'm thinking...
Acho que é estranho estares sequer a pensar assim.
I think it's weird that you're even thinking like this.
- Então, estava a olhar para o "Lorrain", sabes, o grande Deus fálico a esconder segredos à vista de todos da sua pobre e ingénua esposa, e continuei a pensar,
So I was looking at the Lorrain, you know, the big phallic god dude hiding secrets in plain view from his poor dumb wife, and I kept thinking,
Bom, vai ficar sozinho noutro sítio. Tenho de pensar e gostaria de o fazer perto de vinho caro.
- Well, go and be alone somewhere else, because I have some thinking to do, and I would like to do it near the expensive wine.
Sei o que estás a pensar.
I know what you're thinking.
Eu pensei em calções de ganga e chinelos.
Well, I was thinking jeans, shorts and flip flops.
Freya, estava a pensar. Não voltemos a estar juntos.
Hey, Freya, I was just thinking let's never hang out again.
- Estamos a pensar na mesma coisa.
You're thinking what I'm thinking.
O Elijah chegou a dar-me um dos feitiços da tua mãe.
I've been thinking, Elijah once gave me one of your mother's spells.
Eu sei o que estão a pensar.
Now, I know what you're thinking.
Estamos a pensar na mesma coisa.
You're thinking what I'm thinking?
Não parava de pensar em todas as coisas que não te disse.
I just kept thinking about all the things I didn't tell you.
Freya, passei a manhã a pensar no que aconteceu ontem à noite.
Freya, I've been thinking all morning about what happened last night.
Que ideia foi a tua?
What were you thinking?
Agora que penso nisso.
While I'm thinking about it, I, uh...
Estava a pensar que iríamos...
And what I was thinking is, we'd... we...
- Eu acho que prender os delinquentes que quase mataram a minha filha e arrancar-lhes a verdade é um trabalho muito cansativo.
- Um, I'm thinking that arresting the white trash that almost killed my daughter and extracting the truth is hard, time-consuming work.
- Não.
- You're not thinking straight.
Eu não estava a pensar bem.
I wasn't thinking straight.
- Não pensas...
Wait, wait, wait. You're not thinking...
Há noites em que não durmo a pensar no que seria de mim se não me encontrasses, quando o Sunny te abandonou.
Some evenings I, I lie awake, thinking what might have become of me if you hadn't found me that night Sunny abandoned you.
Estava a pensar na língua dele dentro da minha boca.
I was thinking about his tongue in my mouth.
- Estás a pensar em contratar homens?
- Are you thinking of taking on men?
Estava a pensar em 20 hectares.
I'm thinking about 50 acres.
Não dormia, senhor. Pensava.
I wasn't sleeping sir, I was thinking.
- Não peço desculpa...
I'm not going to apologize for thinking that...
Vou pensar só por pensar.
I will think for thinking's sake.
No caminho estava a pensar : "Aposto que a Sam vai estar linda."
As I was driving here, I was thinking, "I bet Sam will look gorgeous."
Não! Tag, que ideia foi essa?
Tag, what were you thinking?
- É aqui que pensas melhor?
Is this where you do your best thinking?
Às vezes penso nas suas palavras.
I find myself thinking in your words sometimes.
Não suporto o modo como a Mãe fala da Mileva. Não quero que pense que pode mandar em mim.
Because I can't stand the way that Mother talks about Mileva and I don't want to give her the satisfaction of thinking she can tell me what to do.
Sabe no que tenho pensado a sério?
But do you want to know what I've really been thinking about?
Não, estou só a pensar, Michele.
No I'm just thinking, Michele.
Penso recusar.
I'm thinking about saying no.
Sinto um nó na barriga só de pensar nisso.
Honestly, I get a pit in my stomach just thinking about it.
Pensa sempre em ideias grandes, sem se lembrar de cuidar das coisas pequenas?
Always thinking about big ideas? Never remembering to take care of little things?
Pensamento, sentimento, sensação e intuição.
thinking, feeling, sensation and intuition.
Não estava.
I wasn't thinking.
Estive a pensar :
And I've been thinking, what am I gonna do with a rat...