Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Threat
Threat Çeviri İngilizce
8,440 parallel translation
Eliminamos a ameaça posta pelo Padre Creel e os seus homens, e fomos capazes de recuperar o Bruce Wayne.
We eliminated the threat posed by Father Creel and his men, and were able to recover Bruce Wayne.
Não é uma ameaça para ninguém.
He doesn't pose a threat to anyone.
E não me verá a mim e ao Lucius como uma ameaça.
And he won't see me and Lucius as a threat.
O rapaz é uma ameaça.
The boy is a threat.
Qual foi a ameaça desta vez?
So what was the big threat this time?
- É uma ameaça?
- Is that a threat?
A questão não é a forma como a ameaça foi feita.
The form of the threat may not rightly be the issue.
Sugere que o governador ceda a uma ameaça anônima?
You're suggesting that the governor comply with an anonymous threat?
Se for retirado por causa desta ameaça, e tendo em conta o ultimato do capitão Flint contra o seu uso, não a preocupa que possamos parecer fracos?
If it is removed in the light of this threat, in the light of Captain Flint's standing ultimatum against the use of it, would it not worry you that it might appear weak?
Não foi o bilhete nem a ameaça.
It wasn't the note or the threat.
Não duvido que o capitão Throckmorton não esteja preocupado com a ameaça.
I have no doubt that Captain Throckmorton is currently unconcerned with our threat.
- Há mesmo uma ameaça?
Do you really think there's some kind of threat?
Mas depois do Apocalipse, uma nova ameaça surgiu.
But after the Apocalypse, A new threat arose.
Se queremos que o assassino seja uma ameaça real, seria útil eliminarmos uma das personagens que já existem.
If we want to make the serial killer a real threat, then it would help if we were to... to off one of our pre-existing characters.
As Nações Unidas não gostam de bombas de fragmentação e, passo a citar : "São uma ameaça indiscriminada para a população civil."
UN takes a rather dim view of cluster munitions on the basis that, and I quote, "They pose an indiscriminate threat to the civilian population."
Eles não acharam uma ameaça credível.
They didn't think it was a credible threat.
Estivemos sob ameaça antes.
We've been under threat before.
Até fazer o correcto é uma ameaça.
Even doing the right thing is a threat.
Ouvi dizer que os Britânicos vêem o Príncipe Carlos como uma ameaça real.
Meaning the British see Prince Charles as a real threat.
Os salários... criam uma obrigação de seguir uma ordem no caso de uma ameaça à ilha.
The stipends... create an obligation to follow one command in the event of a threat to the island.
Se o capitão Flint estivesse realmente vivo, faria mais do que enviar meia dúzia de homens liderados por meio homem. Chegam a meio da noite e entregam uma ameaça tão fraca como esta.
Surely, if Captain Flint were truly alive, he can do better than to send a handful of men led by half a man in the dead of night to deliver a threat as weak as this.
Uma ameaça que consiste em quê?
A threat that amounts to what?
Uma ameaça constante para todos os cidadãos tementes a Deus entre nós.
A constant threat to every decent, God-fearing citizen among us.
Os Amalequitas não são uma ameaça.
The Amalekites are no threat to us.
Na verdade, o instinto mais comum, diante deste tipo de ameaça é paralizar.
In fact, the most common instinct in the face of this kind of threat is to freeze.
Além disso, como é que ela poderia ser uma ameaça?
Besides, what possible threat could she hold?
Ele é um predador sexual, e é meu trabalho proteger as potenciais vítimas da ameaça que ele representa.
He's a sexual predator, and it's my job to protect the potential victims from the threat that he poses.
Você devia tentar comer alguma fruta, pelo menos. A Rose Stagg está à sua espera, senhora. Apenas... não subestime a ameaça o perigo que o Paul Spector representa.
Just don't underestimate the threat..... the danger that Paul Spector represents.
Isso é uma promessa ou uma ameaça?
Is that a promise or a threat?
Juro, ameaçou-me.
I swear to God, he threat...
Sou o Agente Brem, este hospital está sob ameaça terrorista.
- I'm Special Agent Brem, here to inform you that this hospital is under terror threat.
Sabe de onde veio a ameaça?
You know where the threat came from? An anonymous caller, but... a very clear guess- - there's a large and... Mm-mm.
Houve uma ameaça de bomba, pediram-nos para sair.
There's, uh... there's been a bomb threat. They're asking us to leave.
Não imaginos que sejas do tipo que se despede do seu emprego e que enfrenta este tipo de ameaça por razões altruístas. Por isso, Rip, porque não nos contas?
I don't imagine you're the kind of guy who quits his job and takes on this kind of threat for altruistic reasons, so Rip, why don't you tell us :
Vê-o como algo que é uma curiosidade, em vez de uma ameaça. "
See it as something that's a curiosity rather than a threat. "
Ele atacou em primeiro o Jeff, a maior ameaça.
He attacked Jeff first, the biggest threat.
Estás a ameaçar-me?
You coming to me with a threat?
Isto não é uma ameaça, mano.
This ain't no threat, bro.
Acha que há uma ameaça, então devia ter-me avisado a mim ou ao OSR Kraus, seguir o protocolo.
You think there's a threat, then you're supposed to let me or RSO Kraus know, follow protocol.
Se calhar pensas que estás aqui por seres algum concorrente, alguma ameaça para mim.
You probably think you're on this trip because you're some kind of contender, some... some threat to me.
Escolhi-te precisamente porque nunca serás uma ameaça para ninguém.
I picked you precisely because you will never be a threat to anyone.
- Isso é uma ameaça?
- Is that a threat?
Depoimentos a dizer que ela já não é ameaça para ninguém, que vocês, meninas, já não têm medo dela.
Statements that she isn't a threat to anybody. That you guys are not afraid of her anymore.
A Charlotte DiLaurentis não apresenta ameaça para mim.
Charlotte DiLaurentis poses no threat to me.
Pára qualquer tipo de ameaça.
Stop a threat dead in its tracks.
É quando vê a ameaça, e está preparada para fazer algo.
That's when you see the threat, and you're ready to take an action.
Um super computador que pode pensar 100,000 vezes mais rápido que o humano mais inteligente é automaticamente uma potencial ameaça.
A supercomputer that can think 100,000 times faster than the smartest human is automatically a potential threat.
Se uma desenfreada super inteligência artificial vir-nos como uma ameaça, isso pode levar à extinção da humanidade.
If an unbridled artificial super intelligence ever saw us as a threat, it- - it could lead to the extinction of mankind.
Não terá medo de mim e do Lucius.
And we won't see me and Lucius as a threat.
Os Amalequitas não são uma ameaça
[Dogs barking, sheep bleating] Ahinoam : The Amalekites are no threat at all.
A ameaça acabou.
The threat is over.