Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Throat
Throat Çeviri İngilizce
8,169 parallel translation
Acha que o nosso informador não vai aparecer?
You think our Deep Throat's a no-show?
Um homem que me batia e menosprezou-me a minha vida toda.
[clears throat] A man who beat me and belittled me my entire life.
Claro, mas... percebi que isto não é o que eu quero.
Sure, but, uh... [clears throat] I've realized that this isn't what I want.
Vou arrancar o pescoço dessa vadia.
I'm going to rip this little bitch's throat out.
A sensação do sangue na vossa garganta...
The feeling of blood in your- - in your throat
Corte na garganta.
Oh, man. Throat cut.
" A garganta foi cortada por uma coisa afiada.
" Her throat had been cut with a sharp instrument.
"Outra vítima, Annie Chapman, também teve a garganta cortada e o útero removido por um desconhecido."
"Another victim named Annie Chapman also had her throat cut and uterus removed by an unknown assailant."
O médico legista está a vir, mas como a amiga, garganta cortada e abdómen aberto.
M.E.'s on her way, but just like her friend, one slice to the throat, abdomen cut open.
- Qual apartamento?
( clears her throat ) Which apartment?
Garganta cortada e sem uniforme.
Throat slit, nurse's uniform missing.
- Abro-lhe a garganta.
I'll open her throat.
Posso ver novamente o seu passaporte?
May I just see your passport again, please? [lana clears throat]
Não enfiaste a língua na garganta dela no beijo de despedida?
You didn't jam your fat tongue Down her throat on that goodbye kiss?
Olhos de Aranha, e assim por diante, até aos tipos mais raros como os aperta gargantas e ladrões de narizes.
Eye gossamers, uh, so on and so forth To the more rare types as throat jumpers and nose stealers. Ew.
No ano passado, uns meses antes do Ray ser preso, o seu contabilista teve a garganta cortada.
Last year, a couple months before Ray got arrested this accountant got his throat slashed.
Um dia depois, o contabilista acabou num beco com a garganta cortada.
Next day, the accountant ended up in an alley with his throat slashed.
Um dia dormi na casa dele, acordei, e tinha uma faca na minha garganta.
One night I crashed with him, I woke up, and he had a knife to my throat.
Ele é perturbado, mas não cortou o pescoço da mãe de maneira nenhuma.
He's damaged, but there is no way in hell he slit his mother's throat.
- Não, ouve, meu...
No, hey, man... [clears throat]
Para começar, ninguém liga para o 112 quando fazem algo inteligente.
[clears throat] Let's just say for starters that no one calls 911 when they do something smart.
Não cortei a sua garganta. Um detalhe sangrento que queria que a polícia não tivesse contado.
I didn't slit her throat... a gory detail I wish the police hadn't shared with me.
A minha garganta...
My throat!
Mas eu não lho despejei pela goela abaixo.
But it's not like I poured it down her throat!
Espera, como não lho despejaste pela goela abaixo?
Wait. What do you mean, you didn't pour it down her throat?
E a minha confiança arrasou-me a garganta como uma bola de pelo.
and my confidence caught in my throat like a three-day furball.
Não me sinto à vontade ali com o Vesúvio.
[Clears throat] Oh. I'm just not comfortable with Vesuvius over there.
Até fico com um nó na garganta...
- I tell ya, it puts a lump in your throat. - Mm.
Ruby, abre a boca da tua mãe, apanha dois dedos e passa na sua garganta, num movimento como se fosse uma colher.
Ruby, open your mom's mouth and... and take two fingers and sweep the back of your mom's throat, like a... like a scooping motion.
Ruby, põe os teus dedos no lado direito do seu pescoço, perto da garganta.
Ruby, put your fingers on the right side of her neck, right by her throat.
Vamos achar alguma coisa com estilo, e bonita, e fazê-la engolir isso goela abaixo.
We'll find something classy, and beautiful, and just shove it down her throat.
Eu fui ver a Garganta Profunda no Royal, na Avenida Santa Monica, como todas as pessoas.
I went and saw "Deep Throat" at the Royal on Santa Monica Boulevard, just like everyone else.
- Eu juro, seu anormal, tocas-me novamente e corto-te a garganta enquanto dormes.
I swear to God, asshole, you touch me one more time, I will cut your throat while you sleep!
Além disso, conhecendo a Condessa, é só uma questão de tempo até ela me cortar a garganta.
Besides, knowing the Countess, it's just a matter of time before she slits my throat.
Ela cai num dos pedaços dos vidro que lhe entra pelo pescoço, e quando ela se vira, corta a garganta e sangra até morrer.
She falls on one of the shards of glass. It lodges in her neck, and when she rolls, it slits her throat, and she bleeds out.
A nossa vítima fica atordoada, e defende-se. E o bandido corta-lhe garganta.
Our victim is dazed, she puts up a fight, and the attacker slits her throat.
Não querem ir lá para fora, a agora mesmo, atirá-los ao chão e fazer-lhe muitas perguntas até que a vossa garganta caia?
Don't you want to go out there right now, wrestle them to the ground and ask them questions until your throat falls out?
Que eu posso honestamente dizer que realmente cheguei à garganta de alguém.
I can honestly say that I've actually reached down somebody's throat.
Eu tive que pôr a minha mão pela garganta abaixo e colocar os meus dedos à volta do esterno, e depois puxá-lo para fora da água.
I had to take my hand down the throat and put my fingers around the breastbone, and then pull him up out of the water.
Mas se tiver de viver com ela mais um dia, sou capaz de lhe rasgar a garganta.
But if I have to live with her one more day, I just might rip her throat out.
O meu coração começa a palpitar, começo a suar,
Mm-hmm. I mean, my heart just starts palpitating and I start sweating and my throat just chokes up.
Esfaqueei o Liberata na garganta com a minha shiv, mas ele fez barulho suficiente para atrair os guardas.
I stabbed the Liberata in the throat with my shiv, but he made enough noise to attract the guards.
Devo cortar a garganta à Andina?
Shall I slit Andina's throat?
É o assassino mais assustador à face desta Terra, e vai arrancar-lhe a jekking da garganta quando aqui chegar!
He's the scariest killer on the face of this Earth and he's gonna rip your jekking throat out when he gets here!
Testei o que sobrou da garganta.
I ran tests on what was left of the victim's throat.
E como ainda não testaste o fígado, é possível que tenha sido forçado a ingerir.
Right, and since she hasn't tested the liver yet, it's possible that alcohol was forced down his throat.
Também opero orelhas, narizes e pescoços.
I also operate on the ear, nose, and throat.
Ele levou um tiro no pescoço.
He was shot in the throat.
Porreiro.
- [clears throat] - Nice.
- Sim?
[clears throat] yes?
- Calminha, isso é forte!
[Clears throat] Hey, pace yourself!