Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Thérèse
Thérèse Çeviri İngilizce
84 parallel translation
Aconteceu algo maravilhoso.
- Thérèse. The most wonderful thing has happened.
Eu estava bem aqui, nesta cadeira... quando a primeira filha, a princesa Teresa, nasceu.
I was right here, in this very chair when her first child, the little Princess Thérèse, was born.
Teresa, quero que você parta.
Thérèse, I want you to go.
Teresa!
Thérèse!
O que fizeram com você, Teresa?
What are they doing to you, Thérèse?
Aquele é o pai de Thérèse.
That's Thérèse's father.
Thérèse, ela está a chorar.
Look, Thérese, she is crying.
Só porque és o pai da Thérèse, não tens o direito de a forçar a este casamento.
Just because you are Thérese's father, you have no right to force her into this marriage.
A uma franga como a Thérèse, não é preciso fazer promessas.
A pullet like Thérese, it isn't necessary to promise.
A Thérèse envelheceu desde a noite passada ou ficou feia, ou engordou ou ficou estúpida?
Has Thérese grown old since last night or ugly or fat or stupid?
Thérèse!
Thérese!
E tu, Thérèse, casa com o carniceiro.
And you, Thérese, you marry the butcher.
Tudo bem, Thérèse.
All right, Thérese.
Com a Thérèse não era amor.
I wasn't in love with Thérése.
Lembrava-se dos erros de Jules com a Thérèse, com a Lucie, com todas.
He recalled Jules'mistakes with Therese, Lucie, and all the others.
Thérèse, a locomotiva!
Therese - the steam engine.
- Bom dia, Thérèse.
Thérése, how are you?
- Adeus, Thérèse.
Good-bye, Thérése.
" Diz ao Jules que revi a Thérèse casada e mulher de letras.
" Tell Jules I ran into Therese, now married and a writer.
" Revi a Thérèse casada e mulher de letras.
" L ran into Thérése, now married and a writer.
Thérèse.
Thérèse.
Apanho um táxi e vou dormir a casa da Thérèse.
I'll grab a cab and sleep at Thérèse's.
Podes recomeçar a tua vida quando fizeres algum dinheiro... e puderes partir com a Thérèse.
You'll only get a new start when you have the cash and can get away with Thérèse.
Estou farto de viver à conta da Thérèse.
I'm tired of living off Thérèse.
Thérèse!
Thérèse.
- Thérèse e Jean?
- Thérèse and Jean?
Conhecias esta Thérèse Dalmain?
Did you know this Thérèse Dalmain?
No fundo de uma pedreira encontrou-se o corpo de Thérèse Dalmain dentro do seu carro.
BODY OF THÉRÈSE DALMAIN FOUND IN HER WRECKED CAR
Para minha própria segurança, decidi desfazer-me da Thérèse.
Then, for my own safety, I decided to get rid of Thérèse.
Voltamos à casa de Thérèse.
We ran down to Thérèse's.
Jean ocupou-se da Thérèse.
So Jean handled Thérèse.
Thérèse informou-o antes até de tu o teres feito.
Thérèse must've tipped him off, long before you did it.
Todas as religiões partem de um falso princípio.
All religions are based on a false premise, Thérèse.
Não, Thérèse, Deus não existe.
No, Thérèse, there is no God.
Thérèse Le Duc! Mas ela tem 65 anos.
- Therese Leduc is 65 years old!
Mas não vás embora com a Thérèse Le Duc... no dia do casamento da tua filha.
Don't leave with Thérèse Leduc on your daughter's wedding day.
Nota-se que não é o seu marido que vai embora com a Thérèse Le Duc... Dê-me isso outra vez! Victor!
Your husband's not leaving YOU for Therese Leduc.
O senhor Pivert meteu-se em maus lençóis. É a Thérèse Le Duc, eu já sabia!
- M. Pivert is in a real mess.
Pensava que ele se ia embora com a Thérèse Le Duc.
I thought he was leaving with Therese Leduc.
"Os habitantes da nossa região pedem a beatificação de Teresa H.,"
" The people from our region demand the beatification of Thérèse H.,
- Thérése, a estagiária.
Thérèse, our new apprentice.
Venha, Irmã Thérèse.
Come on, sister Thérèse.
Danielle deu à luz uma filha, que se chamou Therese.
Danielle gave birth to a daughter, and called her Thérèse.
Antonia e Danielle, levaram Therese para visitar Dedo Torto.
Antonia and Danielle took Thérèse on their visits to Crooked Finger.
- Teresa!
- Thérèse!
Chamo-me Thérèse.
Of course, Thérése.
Desliguei e fui a casa da Thérèse.
I ran over to Thérèse's and got to the point.
Desengana-te, Thérèse, desengana-te,
Don't be foolish, Thérèse, this god of yours is but a chimera,
É Thérèse Le Duc.
- Therese Leduc.
Só se despoletou, verdadeiramente, no Domingo em que os meus pais convidaram a Therèse, Uma rapariga que eu tinha conhecido num seminário de jovens agricultores católicos.
The blow-up came the Sunday my parents invited Therese, a girl I'd met at a Catholic Farm Youth seminar.
Anda, Therèse.
Come on, Therese.