Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Tight
Tight Çeviri İngilizce
11,283 parallel translation
Tenho estado tão tenso.
I've just been so tight.
Senta-te firme.
So just sit tight.
Boa noite, dorme bem.
Nighty-night, sleep you tight.
Dorme bem.
Sleep tight.
"Achei-te muito magra para uma mulher da tua idade."
You were very tight for a woman your age.
Richard, dirias que sou magra para uma mulher da minha idade?
Richard, would you say I'm tight for a woman my age?
- Merda, bem à maneira.
- Shit, that's tight.
Segurem-se bem!
Hold on tight!
Mantenham-se juntos e cuidado com aquelas torres.
Keep it tight, and watch out for those towers.
Adorava ser agente de viagens, mas com a crise económica, as primeiras coisas que se abdicam são luxos como viajar e limpeza a seco.
I loved being a travel agent, but in a tight economy, the first things to go are luxuries like travel and dry cleaning.
- Está muito apertado.
It's too tight.
Apertado!
Tight!
Mantenho sempre os olhos bem fechados.
I always keep my eyes shut tight.
- Aqui é tudo integrado.
We run a tight ship here, Snowden. - Yes, sir.
Sim. Coloca-nos num prazo apertado.
Yeah, that puts us on a pretty tight timeline.
Nossos números estão apertados como é.
Our numbers are tight as is.
O lugar está bem fechado.
Place is locked up pretty tight.
Encaixo-me em lugares muito apertados.
I could fit in very tight spaces.
Tens que apertar isso para estancar.
You've got to get this tight enough to keep it shut.
As janelas estão bem fechadas.
And the windows are sealed tight.
Vamos aconchegar-te, aí estás, aconchegadinho.
Let's tuck you in, there you go, tight like a burrito.
Vamos lá terminar.
Let's keep it tight.
Quero essa merda bem trancada.
I want this shit locked down tight.
Fecham a porta, trancam-na. Bem forte. Com superstições e perguntas suspeitas.
They've closed that door, they've shut it up tight with skepticism and suspicious questioning.
Aperta bem.
- Mm-hmm. Tie it tight.
"... ele fechou os olhos com força.
... shut his eyes tight shut.
"Vou abraçar-te tanto e amar-te tanto que seja o que for que se passe vai desaparecer."
"I'm just gonna hold you so tight, and love you so much that whatever is going on will go away."
Disseram : "Deus vos abençoe e aguentem-se."
They said, "God bless and hold tight."
Vamos já para lá.
Hang tight, Mikey. We'll be right there.
- Barricada em formação apertada!
- Tight form on that barricade!
Esqueci-me que os maiôs eram tão justos.
I had forgotten how tight leotards are.
A Cachet, cujas ações têm vindo a subir a passo firme após aquela terrível estreia no início do ano, neste momento já enriqueceu muito os investidores que foram capazes de aguentar durante aquela descida a pique.
Cachet, whose stock has been steadily climbing... after that terrible debut earlier this year... has by now made a lot of its investors very wealthy... if they were able to hold on tight during that steep drop.
Fique aí sentado, não fale com ninguém.
Sit tight, don't talk to anybody.
Tão fantástico.
Thanks, man. So tight.
- Isso é fantástico.
Yeah, yeah. That's tight.
Não faças nada.
Sit tight.
A única ligação que temos é a linha com o negociador deles.
The only patch we have is the tight-beam to their negotiator.
- Como? Há um transmissor auxiliar montado na Toro 5.
- There's an auxiliary tight-beam transmitter mounted on Toro 5.
A má notícia é que as naves estão todas sob apertado bloqueio.
The bad news is, the ships are all locked down tight.
- Cotovelada.
- Elbow in tight.
Tenho a impressão que a equipa já não está muito unida.
I have the feeling the team isn't so tight anymore.
Há anos que o dinheiro escasseia. Mantemos as aparências, mas...
Money has been tight for years.
Entretanto, fica calmo e...
Meanwhile, you just hang tight, and... and what?
Esteja atento.
Keep it tight.
Por agora, espere.
Sit tight for now.
Será apertado.
It'll be tight.
O Sr. Kubrick está lá dentro? Está.
He is, but security is very tight.
Temos pouco tempo vamos despachar-nos.
The timing is tight, let's hurry up..
Aperta bem.
Hm-mm-hm-mm. Tie it tight.
Em fila!
Keep the line tight!
- Agarre-se bem.
- Hold on tight.