Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Tip
Tip Çeviri İngilizce
6,795 parallel translation
Também não dês dicas.
Don't tip, either.
Talvez tivesse tido informações sobre a operação.
He may have gotten a tip about the raid.
Esta é uma bela gorjeta.
That's a really nice tip.
Pelo elogio, ou pela gorjeta?
What, for the compliment or the tip?
Se sair daqui para livrar-me dela, vou ser visto, a Cornell é avisada, e serei apanhado com a arma do crime.
If I leave here to get rid of it, they're watching me, Cornell gets a tip, I get pulled over with the murder weapon.
A Cornell deve estar a seguir uma dica de que você deve ter deitado fora alguma prova.
Cornell must be working off a tip that you threw away evidence.
- Se eu der uma gorjeta na triagem, consigo um quarto particular para a Zoila.
If I tip the orderly, I can get Zoila a private room.
Alguma coisa das chamadas?
Anything on the tip line?
Tivemos uma dica que andavas a gabar-te disso.
We got a tip you were bragging about it.
5,56 NATO ponta verde.
5.56 NATO Green Tip.
Presumo que a este preço, a gorjeta esteja incluída.
I'm assuming at this price, the tip is included.
Muito bem. Sempre.
Tip-top, always.
A gorjeta não está incluída.
Tip's not included.
Até te deixei gorjeta.
Even left you a tip. You.
Vai uma dica? Não perderias o equilíbrio se desses um mortal.
A little tip, you could've avoided losing your footing if you would've flipped into it.
Olá, Mack, eu, tenho uma pista quente para ti.
Hey, Mack, I, uh, got a hot tip for ya.
Pista anónima.
Anonymous tip.
Eu sabia que alguma coisa estava estranha sobre a pista anónima.
I knew something was fishy about that anonymous tip.
Foi você quem ligou a dar a dica?
Were you the one who called in the tip?
Está à espera de gorjeta ou algo parecido?
You waiting for a tip or something?
Ser informado... sabendo os factos como eles são... não como desejamos que fossem, pode pender o equilíbrio da balança entre vida e morte.
Being informed... knowing facts as they are... not how we wish to perceive them, can tip the balance between life and death.
Obrigado pela dica.
Thanks for the tip.
Não só estavam a trabalhar longas horas, como não estavam a receber todas as gorjetas, todo o dinheiro do serviço.
Saying that they were not only working these long hours, But they weren't receiving all of their tip money, Their service money.
Tiro-vos o meu chapéu.
And I tip my hat to you.
Dá-lhe um beijo na ponta.
Give it a kiss on the tip.
Cada dica, cada rumor, cada aparição estranha.
Every tip, every rumor, every strange sighting.
Cuidado, Bob, não os alertes.
Be careful, Bob. Don't tip'em.
Uma denúncia anónima.
Anonymous tip.
Para fazer os clientes beberem mais e darem gorjetas maiores.
Like getting customers to drink more. Tip more.
Ainda bem que os demónios não te dominaram, Cotonete.
Glad the demons didn't get the better of you, Q-Tip.
Chama a isto gorjeta?
You call this a tip?
Reconheceram os retratos.
Tip line call came in on the sketches.
Mereces uma gorjeta.
You deserve a tip.
E tudo faz sentido. A pista que o St. Patrick te deu sobre a reunião com o Lobos faz parte do plano.
The tip that you got from St. Patrick about the Lobos meet, that's all part of the plan.
- E a pista?
And the tip?
Talvez se, em vez da conta, eu lhe desse uma dica infalível sobre a Bolsa?
I slipped you a can't-miss stock tip.
A CMVM fui muito contente em receber a tua dica anónima...
The S.E.C. were very happy to receive your anonymous tip...
Pedia uma "Coca-Cola", bebia-a, e deixava uma gorjeta enorme.
Ordered a coke, nursed it, then left a huge tip.
Mas, a fragmentação do osso em redor da ferida sugere que a ponta da arma não era assim tão afiada assim, nem mesmo a faca.
But the extent of the bone fragmentation around the wound suggests the tip of the weapon wasn't as sharp as that or the switchblade, for that matter.
Aqui tem uma boa gorjeta.
Here's a really big tip for you.
Ora muito obrigado. E eu também tenho uma grande gorjeta para vocês.
Oh, well, thank you so much, and I actually have a really big tip for you, too.
Entao, tudo está... tip-top.
So everything's... tip-top.
Tenho uma informação para o Higgins.
Got a special tip for Rupert Higgins.
Estão a tentar manipular a justiça.
They're trying to tip the scales of justice.
Vamos manipulá-los de volta.
We're gonna tip them back.
Vai dizer-nos onde ele está e não o vai avisar.
You are gonna tell us where he is and you ain't gonna tip him off.
- Mas tens gorjetas e isso?
- But you get tip and stuff?
Duvido que seja alguém com quem vás beber uma cerveja.
I doubt he's gonna be the kind of guy you want to tip beers with, you know what I mean?
Deixou sempre uma boa gorjeta. Tenho uma coisa para ti.
Always left a big tip.
Foi uma dica.
A tip.
Obrigado pela dica sobre o Arthur.
Thanks for the tip with Arthur.