Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Toco
Toco Çeviri İngilizce
1,602 parallel translation
Pronto. Toco-lhe eu.
All right then, I'll touch you.
Agora, quando toco em alguém ou algo, posso ver o futuro ou o passado.
So now when I touch someone or something, I can see into the future or the past.
Só tenho visões quando toco.
I get visions off of touch.
Aqui, toco com tipos chamados Billy Jack e que pensam que arpeggio é uma massa.
Here I'm playing with guys named Billy Jack who think arpeggio is pasta.
Toco melhor quando estás aqui.
- Sorry kid it's all I got. - How was my tempo?
Toco melhor quando estás aqui.
I play better when you're here.
Depois, toco-lhe levemente na coxa.
Next, I take my hand and I softly graze her thigh.
O Zack e o Brian tocam num grupo comigo quando não toco sozinho.
Well, see, Zach and Brian here play in a combo with me when I don't play solo.
Não toco em ninguém há dois anos.
I haven't touched anyone in two years.
Não toco numa gota desde que o deixei, na semana passada.
Hey, I haven't touched a drop since I dumped his sorry ass last week.
Quer dizer, eu e o Turk estamos para casar e só a semana passada é que admiti que a razão pela qual não toco no tampo da sanita quando vou à casa de banho não é pelos germes, mas porque tenho medo de cobras de sanita.
Turk and I are engaged, and only last week I admitted the reason I don't touch the seat in the bathroom isn't germs but because I'm afraid of toilet snakes.
Toco, sobretudo, em sessões.
I do session work mostly.
Quando toco em alguma coisa dele, ele acciona uma.
When I touch something of his, it triggers one.
Podes arranjá-la? Rapaz, eu toco piano.
Kid, I'm a piano player.
E eu toco um instrumento Por alguém por quem vou lutar.
I'd even kiss you For a girl worth fighting For
Nem pensar, nisso não toco eu.
No freaking way. I'm not touching this thing.
Eu não toco.
L... I won't.
"Ouço-a nitidamente correr com prolongado murmúrio mas em vão toco o meu corpo, à procura da chaga."
"I can hear it clearly flowing with a long, murmuring sound," "but I touch my body in vain to find the wound."
Mas quando lhes toco não fazem nada, miúda
But when I touch them they did nothing, girl
Eu toco nas pessoas para as fazer sentir melhor.
I touch other people to make them feel better.
Toco violino há 16 anos.
I've been playing violin for 16 years.
Eu toco, e tenho a honra de dirigir, um conjunto de instrumentos da época que toca em feiras Renascentistas e outras feiras culturais Por todo o sul e centro do Mississioi.
I perform in, and have the honor of directing, a period-instrument ensemble that performs at Renaissance Fairs and other cultural fora throughout central and southern Mississippi.
Digamos que está aí em pé e que eu lhe toco... assim com as pontas dos dedos.
Say you're just standing there, right? And I just touch you, just like this, through my fingertips.
Toco gospel e blues a vida toda. É o que eu sou.
Look, I've been performing gospel and blues all my life.
Espera... Eu não toco clarinete.
I don't play the clarinet.
- Desde a Jeanne que não toco num.
- I haven't touched one since Jeanne. - Yes.
Tu cantas, e eu toco.
You sing. I'll play.
Não toco nenhum instrumento...
I don't play any instruments.
Toco só nestas teclas e "Poof!"
I just touch these keys and "Poof!"
Eu toco onde quiser.
I'll touch anything I wish.
Sou um médico, por isso normalmente sou eu quem toco.
I'm a doctor, you know, so I usually do the touching. Yeah.
Já não toco tanto.
Well, I don't play much anymore, you know.
Toco daqui a meia-hora e não sei dela.
I have to go on in a half-hour.
- Eu não lhe toco.
I'm not gonna touch you.
Eu não lhes toco.
I ain't fucking touching them.
Como resultado toco mal os dois.
The result is I play them both badly.
Toco-lhe também.
I'll touch him back.
Não toco nada de jeito.
I'm not really good.
E eu toco-te na mesma, no tornozelo, e a tua pele é tão macia que eu acordo a soluçar.
And I... And I touch you anyway right on your ankle, and your skin is so soft that I wake up in sobs, all right?
Há muito que não a toco.
I haven't played it in a while.
- Nunca. Sou eu que lhe toco, quando precisa de uma esfregadela lá em baixo.
It's me who touches him when he needs a rub down there.
Baseado no que vejo quando toco... e examino o joelho, o que vejo aqui, realmente não podes jogar com este tipo de...
Based on what I see when I feel and examine your knee, what I see here you really can't play with this kind of...
- Toco violoncelo.
- I play cello.
- Tudo em que toco...
- Everything I touch...
Por vezes sim... mas só toco com as teclas brancas.
Sometimes... but I play without the black keys
Eu não toco no crânio sem o teu consentimento.
I won't touch the skull without your consent.
Nós vendemo-lo! Eu não lhe toco.
I don't touch it.
Não toco desde pequena, Por isso não sei se sairá bem
I haven't played since I was little, so I'm not sure how well I'll do
- Eu só toco uma nota.
- I play in one key.
Eu nao toco em mini-bares.
I don't touch mini bars.
Dói quando toco aqui?
Does it hurt when I touch here?