Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Toque
Toque Çeviri İngilizce
7,995 parallel translation
Toque de ataque!
Sound the attack
Vale mais sairmos a toque de bala.
We may as well go out with a bang.
Toque o meu corpo como se fosse vidro por que continua a olhar
Hold me close, instead of looking from afar...
Não toque nos meus pés!
Don't touch my feet! ( A Hindu tradition of giving blessings )
Não toque em mim!
Don't touch me! Don't touch me.
- Não me toque.
Don't touch me.
Um toque de corneta e atacámos.
One bugle call and we attacked.
O toque gentil de uma mão.
The kind touch of a hand.
É letal, esse toque. Porque deixa o nosso coração à mercê de outro.
It's lethal, that touch... for it leaves your heart at the mercy of another.
- Não me toque.
- Take your hand off me.
É letal, aquele toque, pois deixa o nosso coração à mercê de outro.
It's lethal, that touch for it leaves your heart at the mercy of another.
Mas sou eu que lhes dou o toque de vida final.
But I give them that final touch of life.
As suas mãos são frias ao toque.
Your hands, they're... -... cool to the touch. - Oh, I'm sorry.
É como o toque do mármore.
Like the touch of marble.
É apenas um toque de calor nos seus anos de inverno.
No more than a touch of warmth in the winter of his years.
A frieza do seu toque, o seu sentido de descoberta constante.
The coolness of your touch your sense of constant discovery.
Sentir o velho toque da paixão.
To feel the old touch of passion.
Não lhe toque.
Don't you touch her.
Fazemos assim, quando quiserem começar a fazer dinheiro a sério dêem-me um toque. Estás a ver, leva o pessoal.
Tell you what, whenever you guys are ready to start making some real loot, you need to holler at me, you know, bring the boys.
Não toque na minha mãe!
Don't touch my mother!
Me toque e aproveite um pouco a sua vida ao me abraçar apertado.
Touch me and enjoy Your life a little by embracing me tightly.
Eu já a vi receber o toque e o olhar da Fogosa Sossegada.
I seen her gettin'the touch and stare from quiet fire over there.
O que é o toque e o olhar?
What's the touch and stare?
Cada rapariga terá um cartão pré-pago no exterior, dar-me-á um código com 14 dígitos e depois posso depositar dinheiro diretamente na conta dela com o toque de um botão.
Each girl is gonna get a prepaid card on the outside, give me a 14-digit code, and then I can wire money directly into her account with the touch of a button.
Para dar um belo toque umami.
To lay down a nice umami base note.
- Não me toque.
- Don't touch me.
Desligaste ao segundo toque.
It went to voicemail on the second ring.
Alguns estão a dizer que pode ser transmissível pelo toque ou algum contacto com o ar.
Some media are reporting that can be transmitted... by touch or any contact with air.
Se pudesse apanhar o vírus pelo toque ou transmitido pelo ar, nós sabíamos disso.
If you can get the virus by touching... or otherwise transmitted through the air, we'd know.
Mas gosto da minha arte provocadora com um toque de extravagância.
But I like my art provocative with a tinge of whimsy.
Tony, néo toque nos meus pés.
Tony, don't touch my feet.
Com um toque de limão. ( Ri )
With a twist of lemon. ( CHUCKLES )
O meu estilo... Sou uma mistura de Dilla e No I.D, - com um toque de Rick Rubin.
My style is, I'm like a Dilla meets a No ID with a little bit of splash of Rick Rubin.
Não deixes que toque duas vezes, Cala o raio do velho
Knock that meal-bitch down So he doesn't ring twice
Eu fico aqui, a sentir que vou morrer sem o teu toque, mas quando me tocas, quero vomitar de vergonha.
I lie here, feeling I will die without your touch, but when you do touch me, I want to vomit with shame.
Regressámos esta noite a Sunset Strip, onde mais uma vez, milhares de adolescentes protestam contra o o toque de recolher para as 22h imposto pelo Presidente da câmara, Yorty.
We are back tonight on the sunset strip, where once again thousands of teens are protesting the 10 : 00 P.M. curfew put into effect by Mayor Yorty.
Não me toque.
Don't touch me.
É um belo toque. Mas devia dar-me um contrato.
It's a nice touch, but I think you should put me on retainer.
Por favor, não toque nas garrafas.
Please don't touch those bottles.
Não, não me toque!
No, don't touch me!
Estava prestes a ir receber uma, mas o Raffaello tem o toque mais pecaminoso.
I was about to myself, but Raffaello has the most sinful touch.
Não me toque.
No, don't touch me.
Não lhe toque!
Don't touch her!
- Ao toque serão 17h11. - Sim.
- At the tone, the time will be 5 : 11 p.m.
Não toque, não mexa, até chegarmos aí.
Don't touch it, don't move it until we get there. Sorry.
Não era um toque intermitente, era só um...
Not like a beep beep beep, but just a.
- Não toque no meu filho.
- Do not touch my son.
Deves estar a perder o toque.
You must be losing your touch.
O Príncipe tem o toque táctico do pai.
The Prince has his father's tactical flair.
Acho que tem uma condição neurológica chamada sinestesia espelho-toque.
I think you have a neurological condition called mirror-touch synesthesia.
O travão foi perfurado no centro, manipulou as ganchetas com um toque suave.
The lock was drilled dead center, the tumblers manipulated with a gentle touch.