Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Tourné
Tourné Çeviri İngilizce
62 parallel translation
E nunca mais me ia embora. O que me quer dizer, é que gostava de cancelar a sua segunda tourné. é isso?
What you want to tell me is you would like to cancel your second tour?
Em vez de esperar até à próxima temporada para fazer Footsteps, que está bem encaminhada, e se convencermos a Margo a fazer a tourné com Aged in Wood, podíamos produzir Footstepsjá.
Instead of waiting until next season to do Footsteps on the Ceiling, which is in pretty good shape, and if Margo can be talked into going on tour with Aged in Wood, we could put Footsteps into production right away.
Faço uma tourné de um ano, tudo.
I'll tour a year with this one, anything.
Em poucos anos, estávamos prontos para uma "tourné" de dança.
In a few years, we were ready to embark on a dance concert tour,
uma tourné pela Europa.
Got a great idea :
A minha tourné começa na próxima segunda.
My concert tour starts next Monday.
Bem, é difícil conformar-se com a vida de civil... depois de fazer tourné com a companhia de Chu Chin Chow.
Well, she found it hard to settle down to civilian life... after being in the touring company of Chu Chin Chow.
A estrela do espectaculo está com hepatite e a tourné foi cancelada até que recupere.
Seems the star of the show has hepatitis and the tour is canceled till he recovers.
Olha. É uma tourné longa.
He's got a long involved tour, man.
Uma tourné pelos esplendores!
A tour of such splendors!
Lawrence disse-me, que a tourné está a correr bem.
I heard from Lawrence. The tour is going well.
Um jovem jogador como tu... A tourné pode ser dificil muito cara.
Young bowler like yourself... the tour can be very difficult, very expensive.
Eu não acho que conseguisse ligar a minha mãe e ao meu pai e dizer-lhes que não tinha o que é preciso para fazer a tourné
I don't think I could call my mommy and daddy... and tell them I didn't have what it takes to make it on the tour.
- Vai em tourné com o Springsteen no Verão.
- He's touring with Springsteen this summer.
- Neil Aspinall - - Empresário de tourné - Ouvi no rádio do carro que ele tinha morrido.
Neil Aspinall Tour Manager I heard it on the car radio that he'd died
A tourné dela acabou.
Her tour was over.
Se for um falhanço total, pegamos num poste de stripper... e Trixie e Bambi vão em tourné.
- Okay. And look, if it's a total bust, we'll grab a pole and Trixie and Bambi'll take it on the road.
Olhem, o que acontece na Tourné fica na Tourné.
Look, what goes on the road, stays on the road.
"Suzie Gold em sua tourné mundial."
'Suzie Gold. straight from her world tour.'
tu sabes que eu sigo-os em "tourné", não sabes?
You know I followed them on tour, right?
Brian, temos esta tourné...
Look, Brian, we've got this tour.
Tem uma tourné para ensaiar, por isso engole uma salada e depois vem para aqui.
He has a tour to practice for, so he pounded down some salad and then he came in here.
Estávamos a falar sobre fazer uma tourné de despedida.
We are talkin about doin'a farewell tour.
Sempre quis fazer uma tourné de despedida.
So? I always wanted to do a farewell tour.
Ouvimos dizer que estão a pensar em fazer uma tourné.
Hey, we hear you might be gettin'a tour up.
Não eram guiados pela necessidade de ter êxito ou de porem discos cá fora ou ir em tourné ou algo assim.
They weren't fueled by the need to succeed or put out records or go on tour, anything like that.
Era assim que ia ser o resto da minha vida. Estar numa banda, em tourné e tocar em bares. E ouvir as minhas música na rádio de vez em quando, e viver num apartamento.
That was gonna be the rest of my life to be - you know - be in a band on tour and play clubs and and hear my songs on the radio every once in a while and and live in an apartment.
Mais ou menos a meio da tourné Europeia, eu lembro-me só de ter dito que não iria mais em tourné emquanto não resolvesse isto.
By halfway through the European tour I remember just saying that I'll never go on tour again until I have this fixed.
Simplesmente chegou a um ponto durante as duas últimas tournés... Não vou outra vez em tourné de forma nenhuma.
I just got to the point in the last couple of tours, just there was just no way I was ever go on tour anymore.
Às vezes dou-me conta que adormeço quando estou cansado das pessoas ou aborrecido, se não quero socializar e estou preso numa situação dessas, como nos bastidores ou estar em tourné em geral.
I find myself falling asleep at times when I'm fed up with people or bored if I don't wanna socialize and I'm stuck in a social situation, like back-stage or being on tour, in general.
Faremos a tourné das antigas.
We'll do a oldies tour.
Disse-me que ia fazer uma'tourné'profissional no próximo ano.
Tells me he's going on the pro tour next year.
Primeira tourné, primeiro single na rádio e a primeira vez que vou votar, e isso é muito bom.
FIRST TOUR BUS, FIRST SINGLE ON THE RADIO, AND THE FIRST TIME THAT I GOT TO VOTE, AND THAT PRETTY MUCH ROCKED.
Que é uma tourné de verão no "Six Flags".
WHICH IS A SUMMER TOUR AT SIX FLAGS.
Com, sabes, a tourné Starburst e o "Rock the Vote",
WITH, YOU KNOW, THE STARBURST TOUR AND ROCK THE VOTE,
- Vou dar-lhe um autocarro de tourné.
- I'm gonna get him a tour bus.
Estou a procura para comprar algum tipo uma caravana ou autocarro de tourné, algo assim do tipo para o meu marido.
I'm looking to buy some kind of RV or tour bus, something like that for my husband.
" A Philharmonique de Los Angeles anulou a tourné na França,
" The Los Angeles Philharmonic has canceled its French tour,
Arranje um patrocinador que os guie, gentilmente, nessa tourné a Paris.
You find them a sponsor and a nice little flight to Paris.
Se os The Who precisam de um teclista durante a sua tourné, ou os Sonic Youth querem uma parte com sintetizador nalguma pista...
If The Who need a keyboard during their tour, or Sonic Youth wants a synth part on a track...
Estava em tourné na Atlanta, por isso...
- And I was on tour through Atlanta. so...
Em tourné?
- Oh. on tour.
Não acredito que vais numa tourné com o Alan!
I can't believe you're going on tour with Alan! Yeah, I know.
De certeza que não passaste os anos de tourné a ler.
I know you didn't spend all those years on the tour bus reading.
" Os individuos da General Artists que organizavam a tourné,
"After that the men from General Artists " who were organizing the tour
Sistema de entretenimento de última geração, seis compartimentos privados para dormir, e dois quartos de banho completos, um deles usado pelo Justin Bieber na sua última tourné para encher balões de água.
State-of-the-art entertainment system, six private sleeping compartments, and two full baths, One of which Justin Bieber used on his last tour to make... water balloons.
- Ele convidou-me para uma tourné. Mas na manhã seguinte, eu tinha exame final de psicologia.
And then he invited me to tour with them, but I had an early morning psych final.
É como dizer que o resto da tourné do JFK em Dallas não ocorreu.
I mean, that's like saying the rest of J.F.K.'s tour of Dallas did not take place.
Nunca pensei que a tourné do Noroeste do Pacífico seria tão angustiante.
Never would've thought touring the Pacific Northwest would be so harrowing...
Tenho uns dias de folga da tourné do livro.
I have a few days off the book tour.
Não está em tourné.
He's not touring.