English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Trace

Trace Çeviri İngilizce

6,953 parallel translation
- Consegues rastreá-lo?
- Can you trace it?
Preferem chamar-lhe louco do que admitir que eu levanto o carro ou que posso derreter-lhe as entranhas com os meus olhos laser, sem deixar vestígios.
They'd rather call you crazy than admit that I can lift this car, or that I can melt your insides with my laser eyes... which won't leave a trace.
Se eu localizar o número para o qual o Luke ligou, talvez descubra onde o Kilgrave está escondido.
So, if I can trace the number that Luke was calling, it might get me closer to where Kilgrave is holed up.
- Não, existem apenas vestígios.
No, I mean, there-there are barely trace amounts,
- Nem um único vestígio.
Not a trace.
- É como se já estivesse feito.
Not a fucking trace. Consider it done.
- Pedi para seguir o telemóvel dela.
I requested a trace on her cell. Right.
Localiza a chamada.
Trace it.
- Conseguiste localizar?
Any shot at a trace?
Sair rapidamente sem deixar rasto, só de helicóptero.
Yeah, get him out that fast without a trace, it would have to be a chopper.
O teu amigo Scott pediu ao FBI para investigar padrões vasculares.
Your buddy Scott had the bureau trace the vascular patterns.
E? Identifiquei vestígios de metilaldeído no mecanismo de transporte, conhecido como formaldeído.
- I identified trace amounts of methyl aldehyde in the delivery system, AKA formaldehyde.
Porque é que nos sentimos obrigados a descobrir as nossas raízes?
Why do we feel compelled to trace our roots?
Qualquer pessoa ou coisa que entre em contacto com o veneno terá vestígios de radiação.
Well, anything or anyone that comes into contact with the poison will have trace amounts of radiation.
Uma tigela com vestígios de Polónio-210.
A bowl with trace amounts of polonium-210...
A verdade é que todos nós somos parentes, é, apenas, uma questão de quanto investigamos a nossa árvore genealógica.
The truth is, each of us is related. It's just a question of how far back you trace your family tree.
Assim que tivermos os mandados, podemos localizar o caminho de IP que o "pirata" seguiu, e podemos ter a localização... no mesmo dia.
Irene : Once we have the warrants, We can trace the i.P. Path the hack followed,
Vê se consegues descobrir o local onde a nossa vítima foi assassinada.
See if you can trace back from the dump site to find out where our victim was murdered.
E pode apostar que o molho marinado de cacto do Burt Bullseye vai acabar com qualquer vestígio de "sabor a galinha" que possa haver.
And you can bet that Burt's Bullseye Brand Cactus Juice Marinade will eradicate any trace of that "tastes like chicken" residue.
Para ver se existem provas vestigiais agarradas no fundo da fornalha.
To see if any trace evidence has bonded with the base of the furnace.
Ele desapareceu completamente em 1782.
He disappeared without a trace in 1782.
Quiseram apagar todos os traços.
They had to wipe out all trace.
Deixa um rastro digital, uma impressão digital cibernética.
Leaves a digital trace, a cyber fingerprint.
Consegui rastrear esta fotografia até si.
I was able to trace this photograph back to you.
Será tudo destruído quando a morte do Reddington for confirmada.
Every trace will be incinerated the moment Reddington's a confirmed kill.
Localizamos... o ponto de origem.
Trace it back to a point of origin.
- Senhor, o meu pessoal está a seguir pistas.
Sir, I have my people running a trace.
Não deixa rastos de nada.
He didn't leave a trace of anything.
Alguma quantidade também foi encontrada no Timothy Fitch.
Trace amounts also found in Timothy Fitch.
Quase todos eles têm exactamente os mesmos resíduos.
Almost all of these have the exact same trace on them.
Bem, porque os vestígios de provas recolhidas no local do crime, os grânulos nos sapatos dos suspeitos, é casca de noz moída.
Well, because the trace evidence collected at the scene, the granules on the suspects'shoes... it's ground walnut shell.
Também continham vestígios de hipoclorito de cálcio.
They also contain a trace of calcium hypochlorite.
- A carbonização e o traço químico.
The charring and the chemical trace.
Olá, parece que o rasto das cascas de noz podem ter dado resultado.
Hey, looks like that ground walnut shell trace might have paid off.
Tragam as armas e não deixem nenhum vestígio.
Grab the gun and don't leave a trace.
Mãe, pai, dois filhos, desapareceram sem deixar vestigios.
Mother, father, two kids, gone without a goddamn trace.
Estou a executar uma análise de vestígios para determinar o fabricante do TNT.
I'm running a trace analysis to determine the manufacturer of the TNT.
- Algum vestígio de quem era? - Ainda não, senhor.
- No trace yet of who she was talking to?
Tenho o resultado dos vestígios que encontramos no salto partido da Ava.
Just got the result on the trace we found on Ava's broken heel.
Como estamos a ir com os vestígios que recolhemos do Cadillac?
How are we doing with the, uh, trace that we got from the Caddy?
Bem, encontramos ambos os pedaços aqui, perto do banco do passageiro.
Well, we found both pieces of trace here, near the passenger seat.
- Conseguiste rastreá-lo?
You were able to trace it?
E eu conheço a pessoa certa para me descobrir isso.
And I know just the person to trace that for me.
Importavas-te de... investigar um VIN para mim?
How would you like to trace a VIN number for me?
Happy, localiza-o com a carrinha.
Happy, you'll trace from the SUV.
Se eu roubar informação da CIA vou precisar de compradores e uma forma de entregar a informação sem ser apanhado.
If I stole CIA intelligence, then I'd need buyers and a way to deliver the intel that wouldn't trace back to me.
Algum sinal das bombas?
Any trace of the bombs?
Localiza a chamada.
Put a trace on this.
A tigela absorveu vestígios de radiação.
The bowl absorbed trace amounts of radiation.
Deve estar a usar descartáveis.
I'm guessing he's using burners that we can't trace.
Não há vestígios.
No trace.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]