English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Tradition

Tradition Çeviri İngilizce

3,238 parallel translation
Terão sido colocadas por alguém que conhecia a tradição.
They would have been placed by someone who knew the tradition.
Crianças, embebedar-se durante o jogo dos Vikings contra os Bears, era uma tradição para o tio Marshall e o pai dele.
Kids, tailgating at the Vikings-Bears game was a tradition for Uncle Marshall and his dad.
Tu escolheste seguir a tua tradição e casar por uma questão de dever e honra.
You made your choice, to follow your tradition, and marry for duty and honour.
É tradicional a tripulação deixar o capitão falar.
And the crew of a tradition of allowing captain speaking.
"moi", em determinar a causa e a maneira da morte, e não o contrário. Isso é o que dizem os livros, mas acho que não conheciam o Sid Hammerback quando o escreveram. Há sempre mais respostas do que perguntas.
The age-old tradition of the investigator being present at autopsy is to answer questions that might assist the medical examiner, moi, in determining the cause and mode of death, not the other way around.
É uma espécie de tradição familiar.
It's kind of a family tradition.
Estão prontos para reviver uma querida tradição da família Wheeler?
Are you all ready to revive a cherished Wheeler family tradition?
Agora, há uma tradição nas aldeias de lá.
Now, they have a tradition in the villages down there.
E Escorpião?
What's Scorpio? Jupiter and Saturn promise a change in your beliefs today, a spark of interest in a new philosophy or spiritual tradition. Erm...
Uma tradição que continua até hoje.
A tradition that continues today.
O kosher não é tanga de vendedor, são milhares de anos de tradição.
Kosher isn't a sales gimmick. It's thousands of years of tradition.
- Não respeito as tradições de ninguém, é uma tradição minha.
We have to respect that. I don't respect anyone's tradition. That's kind of my tradition.
A família, as tradições...
The family, the tradition.
Falaste-me em tradição e família, mas nada disso tinha significado até sentir aquela compressa fria.
Yes, you told me about tradition and family, but none of that meant anything until I felt that cold compress.
Na verdade, vão esperar ambas porque é tradição.
actually, they're gonna be expecting both because it's a tradition.
Talvez possamos começar uma nova tradição.
Maybe we could start a new tradition.
Por favor, Hunt, é uma tradição.
Aw, come on Hunt, it's a tradition.
Alguém tem que manter a tradição de pé.
Someone has to keep the tradition up.
É uma tradição.
Uh, it's tradition.
Parece que há uma tradição familiar diferente - para cada um.
Apparently, there's some kind of family tradition involved on both sides.
No nosso primeiro encontro, ele queria um bolo vermelho para o seu aniversário, mas eu só tinha colorante verde, e ele gostou na mesma, tornando-se uma tradição, uma das que partilhamos por 25 anos.
When Tom and I were first dating, he wanted a red velvet cake for his birthday, but I only had green food coloring, and he liked it anyway, so it's become a tradition, one we have shared for 25 years.
é uma espécie de tradição, ficarmos em casa, a ver a bola a cair.
It's kind of a tradition, us staying home, watching the ball drop.
- Precisas de uma nova tradição.
- I think you need a new tradition.
Afinal, quem é que inventou essa tradição idiota?
Who invented this idiotic tradition anyways?
Politizados, sulistas tradicionais.
Political, steeped in Southern tradition.
Oferecer leite, velas e mantas é uma tradição.
Offering milk, candles, blanket is a tradition.
O Mick, como habitual, chegava um pouco tarde, e assim, metade do seu material feito no primeiro dia, foi retirado.
Mick, as is his tradition, arrives rather late, by which time - half of his stuff's the first day - some of his stuff's been taken off already.
Como ele vai ficar feliz em lembrar-lhe, ele tem 230 anos de tradição americana... do seu lado.
As he'll be happy to remind you he does have 230 years of American tradition on his side.
É uma tradição.
It's tradition.
é uma espécie de tradição.
Well, it is sort of a tradition.
Esse desporto é uma vergonha para a nobre tradição dos Benders.
That "sport" is a mockery of the noble tradition of bending.
Está na hora de trazer a tradição e integridade de volta.
Time to bring tradition and integrity back to this pack.
É uma tradição boba dos chás de bebé.
It's a dumbass tradition in--in baby showers.
É, mas nada gera mais artefato... do que uma tradição boba.
Yeah, well, nothing says artifact like dumbass tradition.
Descendente de pais adolescentes, herdou a sua tradição de beber, como se pode ver nesta foto da sua primeira ressaca de leite materno.
Born to teenage parents, he carried on their tradition of partying, as seen in this picture of him during his first breast-milk hangover.
Tal como a tradição manda, preparei uma série de anedotas desrespeitosas que darão origem a gargalhadas às custas do Howard.
As is the tradition, I have prepared a series of disrespectful jokes which generate humor at Howard's expense.
É um tradicional passatempo de família que nós honramos desde quando a Alexis conseguiu colocar o seu dedo no gatilho.
It's--it's a time-honored family tradition that we've been honoring since Alexis could wrap her little finger around a trigger.
Tradição, família, Dona Ellie e toda essa parvoíce?
Tradition, family, miss Ellie, and all that crap?
E nós continuámos a tradição.
And we carried on the family tradition.
Isto é uma tradição de gajos.
This is a guy's tradition.
Os Dapper Dans são uma tradição principal da rua desde 1959.
Hey, the Dapper Dans are a main street tradition since 1959.
- Bem, de tradição.
Well, tradition.
Não quero ofender a tradição.
I don't want to upset tradition.
Durham tem uma longa tradição de rebeldia perante a autoridade.
Well, Durham has a long tradition of rebelling against authority.
Eu gosto do sul, dos legados, da tradição...
I like the south, legacies, tradition.
É uma espécie de fetichismo que tem mais em comum com quem recolhe relíquias de santos, tal como se fazia antigamente. Não há qualquer quebra com a tradição antiga, é apenas uma questão de forma.
It's a sort of fetish, fetishism, which has more in common with people collecting the relics of saints, as they did in the ancient past, there's really no break with the ancient tradition, it's just a question of form.
Mas pessoas como nós deviam lutar para manter a tradição.
But people like us should lead the fight to keep tradition going.
Mas o papel de casas como Downton é proteger a tradição.
But the role of houses like Downton is to protect tradition.
Não é uma tradição religiosa?
Isn't that a religious tradition?
Será histórico. - E quebrávamos décadas de tradição?
And break decades of tradition?
- É tradição.
It's tradition.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]