English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Treats

Treats Çeviri İngilizce

1,346 parallel translation
Sabes, a Max preocupa-se demais, e trata-te como um animal de estimação.
You know, Max is a worrywart, and she treats you like a pet.
Doces e partidas.
Tricks and treats.
Isso é infantil e tu não és nenhuma criança.
You're not a child. - He treats me like one.
Há alguns doces congelados?
You got any frozen treats?
- Você não tem idéia. - Sim, eu tenho.
You think he treats her badly.
Trata-me como uma princesa.
He treats me like a queen.
Excepto quando me trata como uma malandra.
Except when he treats me like a naughty girl.
A minha mãe estava sempre ocupada a planear o suicídio para me dar doces.
My mom was too busy planning her suicide to provide saltwater treats.
Se isso te consola, ela também me trata mal.
If it's any consolation to you, she treats me like dirt, too.
Viu alguns rice krispies?
Did you see any rice krispie treats?
Se ele trata o pai assim, - sabe-se lá o que fez à mãe.
If he treats his father like this who knows what he did to the mom.
Disse que se sabe tudo de um homem pela forma como trata as mulheres.
She said you can tell everything about a man by the way he treats women.
Ele trata-a como uma amante.
He treats her like she's his mistress.
Tenho imenso que cozinhar.
I've got a lot of treats to make.
Volto para aquela puta assassina, e ela trata-me como lixo!
I come home to some murdering bitch treats me like garbage!
Lembro-me de ler que o verdadeiro teste ao carácter de um homem é como ele trata uma criatura indefesa.
I remember reading that the true test of a man's character... is how he treats a defenseless creature.
Ela trata os rumores como factos.
She treats rumour as fact.
Vamos, fiz banquetes em casa.
Come on, I've got treats at home.
A maneira como ele nos trata sempre é a maneira que nos desejávamos tratar todos mesmo alguma parte do tempo.
The way he treats us all the time is the way we wish we treated each other even part of the time.
Que tipo de anfitrião trata os convidados assim?
IT'S JUST, I MEAN, I DON'T KNOW WHAT KIND OF HOST IT IS THAT TREATS THEIR COMPANY THIS WAY. I MEAN, ESTHER'S CLEARLY UNHAPPY
Por amor de Deus, Jeff. Tratas-me como um sarpullido.
She treats me like a rash.
Ela trata-me como uma criança.
She treats me like a child.
O melhor dos namorados, que me trata como se fosse uma princesa, e que é a melhor pessoa que alguma vez conheci.
The best fucking boyfriend who treats me like a fucking princess, and who is the best person in the whole world.
As mulheres são simples, se um homem as trata bem, então fazem tudo o que seja por ele.
Women are simple A man treats me well, I'd do anything
Se um homem me trata bem, farei o que seja por ele.
A man treats me well I'd do anything
A Frau Bertha nunca permitiria, trata-o como um cãozinho.
Frauberta would never allow that! She treats him like a dog!
O Xander trata toda a gente do mesmo modo.
Xander treats everyone like an equal.
Trata-me como um empregado de segunda.
He treats me like a low-level employee.
Pelo menos, a mãe da Libby trata a filha com respeito.
At least Libby's mother treats her daughter with a little respect.
É melhor ir levar estas guloseimas aos pequeninos.
Well, better get these treats to the little ones.
Lamento que ele te trate como lixo... e que toda a gente o odeie, mas foi a tua escolha.
Hey, that has... And I'm sorry if he treats you like dirt and everyone hates him, but that was your choice.
Já viste como ele trata as mulheres.
You've seen how he treats women.
Trata-me como um homem.
He treats me like a man.
Não. Porque não me interesso por alguém que trate as mulheres daquela maneira.
Because I couldn't possibly be interested in someone who treats women that way.
E já passei a noite com ele, há muito tempo.
Okay! Oh-ho-ho! You're telling me this guy in here got tasty treats?
Acho importante que ele veja como o Mundo trata pessoas como nós.
I think it's important he sees how the world treats people like us.
Bom, gosto da forma como me trata.
Well, I like the way he treats me.
- Olá. Há câmaras de segurança à frente, por isso vai pelas traseiras... e leva alguma coisa para cães, caso os rottweilers estejam soltos.
There are security cameras out front, so come up from the back, and bring some dog treats, in case the rottweilers are out.
- Fiz guloseimas de Rice Krispies.
- I made Rice Krispies Treats.
- Compreendo, mas trouxe guloseimas.
- Understanding that, I brought in treats.
- As guloseimas de Rice Krispies?
- The Rice Krispies Treats?
O sol faz-lhe bem.
Sunshine treats her well.
Trata-a como uma princesa.
Treats her like a princess.
Trata toda a gente da mesma forma.
Treats everybody the same.
Trata-me bem.
He treats me well
E a tua outra opção é tratares a Kayleigh... Olha, como um pai costuma tratar a filha.
Your other option is to treat Kayleigh like... say like a loving father treats his daughter.
Pelo menos ela trata-me como se eu fosse alguém!
- At least she treats me like I'm somebody!
Honestamente, esqueceste um pequeno detalhe... e todos te tratam como uma idiota
Honestly, you forget just one teeny, weeny detail and everyone treats you like an idiot.
Faz asneiras, acordos não.O seu nome é Presidente da câmara Scamboli.
He's always up to tricks, no treats. His name is... - -Mayor Scamboli.
Ele reage a guloseimas.
He responds to treats.
É a forma como ele trata a gente de cá.
It's just the way he treats us locals.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]