Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Tricks
Tricks Çeviri İngilizce
3,616 parallel translation
O seguro não paga o tratamento?
Insurance won't pay for the patch? The only way I'm paying for patches is if I start turning tricks, and I'm not doing a Sashay Shantay cliche for anybody. Please.
♪ Eu sei todos os truques das bolsas ♪
♪ I know all the tricks of the trade ♪
Foi directamente da assistência social para a prostituição aos 16 anos.
Went straight from foster care to turning tricks at the age of 16.
Se você ainda pensa que estou com truques... esqueça o conseguir apanhar Haha ou o tio Bill.
If you still think I'm playing tricks... forget about getting Haha or Uncle Bill.
Foste à esquina onde o Brady trabalha e perguntaste a todos se alguém o viu com o Quarles?
You went down there to where Brady turns his tricks... -... and then you asked them all if anybody had seen him with Quarles?
A Vó andou outra vez a mexer nos meus truques de magia.
Maw Maw's been in my magic tricks again.
A não ser que faça aqueles truques estúpidos.
Unless I do those stupid magic tricks.
Sabes qual é o problema dos truques?
You know the trouble with magic tricks?
Eu sabia que tinha qualquer coisa no seu saco de truques.
I knew you'd have something in your bag of tricks.
Se precisar de truques para fazer isso acontecer... Não é amor verdadeiro.
If you need to use tricks to make it happen, it's not real love.
Conheço os teus truques, Neal.
I know your tricks, Neal.
Faz mais um truque, e a tua próxima fuga vai ser de um caixão.
Any more tricks from you, and your next escape will be from a coffin.
Por isso, vai usar todos os velhos truques para garantir que ganha.
So he'll use all his old tricks to ensure he wins.
Olá, meninas. E a clientela? Não, não, não.
Hello, ladies, how's tricks?
As sensações não são verdadeiras Damien, são truques que a tua mente faz contigo.
The highs and lows aren't real, Damien, they are tricks your mind plays on you.
Digamos que este cão velho sabe alguns truques novos.
Let's just say this old dog knows a few new tricks.
A mente prega partidas.
Mind will play tricks.
Então, contei à Odette, ela disse que a minha mente estava a enganar-me, então esqueci.
So I told Odette about it, but she said my mind was playing tricks on me, so I let it go.
Faz truques com moedas e tem aquele olhar.
You do coin tricks and you have the look.
Ele passou-se quando eu disse que estava a virar-me.
He freaked when I told him I was turning tricks.
Mas escuta, se tiver alguma suspeita de que está a preparar-me uma armadilha...
But listen - - if I even get a hint that you're playing tricks on me...
Trazendo velhos truques?
Bringing out old tricks?
Um mágico nunca revela os seus truques, querida.
A magician never gives away his tricks, honey.
- Como vão as coisas?
- How's tricks?
Não ias acreditar nos truques que os crioulos de Nova Orleães me ensinaram.
You would not believe the tricks the creoles in new Orleans showed me.
Fica maluco. Enlouquece.
Let your mind play tricks on you.
Às vezes nossa mente engana-nos.
Sometimes our mind plays tricks on us.
São apenas truques.
These are just tricks.
Como vai isso?
How's tricks?
- A virar a caça contra o caçador.
Look at you! Hot mic, using their tricks against them.
- Não te vou ensinar mais nada.
Remind me to stop teaching you my tricks.
- Mas vais precisar do que sabes. De que nos servirá a fonte do Zielinski se não falar publicamente?
Well, you're gonna need one of your tricks because what good does Zielinski's source do us if he's not going to let us go public?
Mas é uma mistura de clichés de séries dos anos 90, com o Matt LeBlanc a tentar desenrascar-se com um roteiro pobre. "
But is it "An exhausting rehash of'90s sitcom cliches " with Matt LeBlanc digging into his old bag of tricks "and coming up short"?
Podias mostrar-me alguns truques?
Think you could show me a few tricks?
As fantasias, poder ser outra pessoa, o doce ou partida, os doces que se tornam partidas.
All the dressing up, being other people. Tricks and treats. Treats that turn into tricks.
Não há nenhum truque que possas tentar comigo
♪ there ain't no tricks that you can try on me ♪
Mas pensa que Enrique não faz outra coisa que incumprir pactos. E adiar a guerra com os truques como o casamento de teu irmão?
Also, do you think that Enrique does nothing but renege on pacts and delay the war with tricks like your brother's wedding?
O Johnny está na América sem truques ao volante
♪ Johnny's in America ♪ ♪ no tricks at the wheel ♪
E se forem apanhados a fazer alguma coisa ilegal, podem safar-se.
And if they get caught playing dirty tricks, it can save their ass.
Não, não, este cão velho aqui ainda tem alguns truques.
No, no, the old dog's still got a few tricks.
Pensei que a minha mente me pregava uma partida.
I thought my mind was playing tricks on me.
Já imaginava a tua relutância. É por isso que vou usar o meu saco de truques neurobiológicos.
I had a feeling you'd be reluctant, which is why I'm going to dip into my neurobiological bag of tricks.
Olá, Ted. Tudo bem contigo?
Hey, Ted, how's tricks?
Está tudo ótimo, Lou.
Tricks are pretty good, Lou.
American Horror Story - Asylum S02E02 "Tricks and Treats"
Tricks and Treats
Espero que tenha alguns truques debaixo da manga.
Hope you've got some tricks left up your sleeve.
Conheço todos os truques deles, se quiseres ganhar na próxima vez, telefona.
So I know all their tricks, so if you want to win next time, give me a call.
É um dos truques da profissão.
It's magic. It's one of the tricks of the trade.
- É um dos truques da profissão.
Just... one of the tricks of the trade.
Bem eu tenho uns ases na manga.
Well, I got a few tricks up my sleeve.
Mostrei-lhe uns truques de cartas...
Oh... I showed him some card tricks...