Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Trouble
Trouble Çeviri İngilizce
40,232 parallel translation
Mãe, eles estão em apuros.
Mother, they're in trouble. You heard that.
Nós temos uma família rica, e vocês estão metidos em sarilhos.
We have a very high-up family, and you're in a lot of trouble.
Nós devemos deixar-vos perto que chegue para chegarem a Bogota sem muitos sarilhos.
We should be able to drop you off close enough that you can make it to Bogota without too much trouble.
Já me meto em apuros com a luz do dia.
I have enough trouble in the daylight.
É o problema de alguém como eu.
Well, that's the trouble with someone like me.
Se houver problemas, pomo-nos a andar.
We get into trouble, we're out of there.
Têm problemas com a carga.
Having trouble with the load.
Isto é pelo incómodo e para a sua filhota, está bem?
Look, this is, uh... This is for your trouble and your little girl there, okay?
Desculpe pelo incómodo.
We're sorry for the trouble.
Discutiu com o diretor da escola?
I heard you had trouble with the Headmaster.
Ele está em apuros!
He's in trouble!
Estou com problemas, preciso de dinheiro.
I'm in a lot of trouble, I need money today.
- O meu braço está descontrolado!
- I have trouble throwing with the arm!
Se voltarmos a ter problemas queria que soubesses que não vou fugir.
What I mean is, if we were in trouble again, I want you to know that I wouldn't run this time. I'd stay.
Nunca te metias em sarilhos e agora é só tiros e facas.
You never used to get into trouble, and now it's all bullet wounds and knives.
- Não podemos ter problemas.
- We can't afford any more trouble.
Gostamos os dois de nos meter em sarilhos, não é?
We both certainly like getting into a lot of trouble, don't we?
Estou metida em sarilhos!
I'm in trouble!
Não há problema algum.
It's really no trouble.
Ela disse que se eu me metesse em problemas eu poderia segurá-lo e voltar para casa.
She said if I ever got into trouble... I could hock it and come home.
Posso arranjar-te sarilhos.
I could get you in a lot of trouble, Neil.
E o Sr. Strickland teve imensos problemas por tua causa.
And Mr. Strickland got in a lot of trouble because of you.
Qual é o problema?
What seems to be the trouble here?
Não quero problemas.
I don't wanna cause trouble.
Se tiver problemas grito Bhaijaan.
If I sense trouble, I'll holler'Bhaijaan'
Sadiq os polícias estão a causar problemas em Narol Chowkdi.
Sadiq, the cops are causing trouble at Narol Chowkdi
Neste ritmo vai ter problemas.
At this rate, you will soon run into trouble
Espero que não haja problemas.
I hope there's no trouble
Vou meter-me em sarilhos.
I'm gonna be in trouble.
Se estiveres em sarilhos e eu não estiver aqui, apenas...
if you get in trouble and I am not there, just...
Não teremos de nos incomodar com um pedido de perdão oficial.
No need to go to the trouble of getting some sort of official pardon.
Estamos em sarilhos.
We're in a lot of trouble.
Estranho alguém a detestar ao ponto de ter de partir um busto seu.
How anybody could hate her so much they'd go to the trouble of smashing her likeness...
Já esteve metido em sarilhos com os americanos há uns anos.
Got himself into serious trouble with the Americans a couple of years ago.
" Para evitar problemas, ele dividiu-o em dois.
To save himself trouble He put it in double
Não quero nenhum problema!
I don't want any trouble. Please, Gregor.
Além disso, se me mandarem para casa... só vou ter mais problemas.
Plus they send me back home and I'll just get into more trouble.
Não te tens metido em sarilhos?
You staying out of trouble?
- Vai ser difícil.
- There's gonna be trouble with that.
- Porquê?
- What trouble?
Tenho problemas suficientes com os actuais.
I have enough trouble with the ones I have.
Provérbios. "O que guarda a boca e a língua, guarda das angústias a sua alma."
Proverbs : "He who keeps his mouth and keeps his tongue... keeps himself out of trouble."
Vais ter angústias.
I guess you're in trouble.
- Ainda me lixo.
- I am gonna get in trouble, Billy.
Não o provoquei, nem nada que se pareça.
You know, I wasn't trying to start any trouble or anything like that.
O problema é que não me lembrava quais eram.
The trouble is, I couldn't remember what they were.
Repito, pedido de socorro.
Repeat, distress call, we're in trouble here.
É o problema das fardas e dos cartões de identificação, deixamos de ver caras.
That's the trouble with uniforms and name badges, people stop looking at faces.
Era um pouco sangrento, mas colocar um bebé numa manjedoura é pedir sarilhos.
It was a bit gory. But if you're gonna put a baby in a manger, you're asking for trouble.
O doce Jim nunca se interessou muito pela vida até porque podia causar mais estragos morto.
Sweet Jim. He was never very interested in being alive. Especially if he could make more trouble being dead.
Porta-te bem.
Well, stay out of trouble.