English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Truly

Truly Çeviri İngilizce

9,424 parallel translation
Só um amigo verdadeiro pode saber.
Only by one's friends can one truly be known.
O coração é um instrumento que possuímos, mas não conhecemos.
The heart is an instrument we possess but do not truly know.
Realmente maravilhoso.
How truly marvelous.
Por esse facto, peço-vos imensa desculpa.
For that, I am truly sorry.
Aqui para expor a fraude que realmente sou.
Here to expose me for the fraud I truly am.
A minha congregação está realmente preocupada.
My congregation are truly worried.
A sério.
I truly am.
És minha filha de verdade.
You truly are my daughter.
A sério?
Truly?
Tribuno, acreditas mesmo nisto?
Tribune, do you truly believe all this?
- Foi realmente um acidente? Quando os seus punhos esmagaram o crânio do teu marido. - Uma vez e outra vez e outra vez...
- Was it truly an accident when his fists pounded into your husband's skull over and over...
- Isto é mesmo uma ocasião internacional.
This is a truly international occasion.
Sei como te sente, eu lamento muito.
I know how you feel. And I am truly sorry.
Realmente, desculpe.
I truly am.
Tu és uma rapariga incrível. És mesmo.
You are, you're an amazing girl, truly.
Quem és realmente.
Who you truly are.
No lado norte de Varna, encontrarás um monumento bem vulgar ao comunismo búlgaro.
On the north side of Varna, you'll find a truly vulgar memorial to Bulgarian communism...
A única palestra verdadeiramente válida da minha carreira.
The only truly worthwhile symposium of my career.
A mente humana... nunca será capaz de perceber o infinito, nem mesmo entender de verdade o amor.
The human mind will never be able to grasp infinity, not even truly understand love.
Nenhum mulher ama verdadeiramente um homem que ouve Phil Collins.
No woman can truly love a man who listens to Phil Collins.
Lamento pela vida que tem, a sério que sim.
Now, I'm sorry for the hand you've been dealt, truly I am.
São mesmo patéticas.
You truly are pathetic.
Quando se bate, a primeira vez acorda o demónio, a segunda vez invoca o escravo humano. A única forma do escravo fugir do demónio é se ele se matar ou se fizer alguém ficar no lugar dele, forçando-o a fazer algo muito, muito maligno.
When you knock, the first knock raises the demon the second summons the human slave and the only way that the human slave can be free of the demon is if they kill themselves or if they trick someone else into replacing them by forcing them to do something truly, truly evil.
Ou eles enganam alguém para substituir forçando essa pessoa a fazer algo muito, muito maligno.
Or if they trick someone else into replacing them by forcing them to do something truly, truly evil.
Viveu verdadeiramente.
He truly lived.
Nunca me dás nada verdadeiramente teu.
You never give anything truly of yourself.
Virá a grande Negociadora da Morte verdadeiramente em paz?
Does the great Death Dealer truly come in peace?
Mas apenas porque quando se trata de nós os dois, eu sinceramente... e digo isto a sério... eu não tenho mesmo nada melhor para fazer, e eu desprezo o meu trabalho.
But only because when it come to you and me, I truly, and... I mean this sincerely, I truly have nothing better to do, and I despise my job.
E o preço das ações refletirá o valor verdadeiro desta empresa.
And that stock price will reflect the value That's truly in this company.
- Acredito mesmo nisso.
- Well, I truly believe it.
Tudo gerado por suas sinceridades.
All generated by yours truly.
Se os Iconianos tivessem realmente aprendido com o passado, não teriam salvo a arma mais poderosa jamais criada.
If the Iconians had truly learned from the past, they wouldn't have tried to save the most powerful weapon ever created for themselves.
Que mentira descarada.
That was a truly terrible poker face.
Ninguém sabe ao certo o que aconteceu, mas muitos acreditam... que foi uma sessão espirita que correu muito mal.
No one truly knows what happened, but many believe it was the outcome of a seance gone horribly wrong.
Melissa, sinto muito pelo que aconteceu com o teu pai...
Melissa, I'm truly sorry about your father.
E, Bruce, eu não teria conseguido sem ti. A sério
I couldn't have done it without you, truly.
Fodido a valer.
You're well and truly fucked.
A sorte realmente favorece os corajosos.
Fortune truly does favor the brave.
As suas inovações em nano robótica no TCRI têm sido uma grande inspiração para mim.
Your innovations in nanorobotics at TCRI have been truly inspirational for me.
Foi uma grande honra conhecê-lo.
It has truly been an honor to meet you.
Eu fiz asneira. Lamento imenso pela tua equipa.
I'm truly sorry about your team.
É verdadeiramente um dia histórico.
This truly is a historic day.
A tua preocupação é quase genuína, mas eu...
Your concern is truly almost authentic, but I...
A única coisa que importa é que voltaste.
Truly, all that matters is that you're back.
Obrigado, Owen, sinceramente.
Thank you, Owen, truly.
Lamento profundamente ser eu a ter que lhe dizer isto, mas a sua filha está morta.
I'm truly sorry to be the one to have to tell you this, but your daughter is dead.
Queriam dar aos filhos mais do que eles tinham quando eram miúdos. Agora, ao entrar no MMA, ajudou-me imenso a criar raízes e a mantê-las bem fixas no chão.
They truly wanted to give us kids more than they had when they grew up, and now kinda coming into the sport of MMA, it's really helped me keep my roots very strongly planted in the ground.
LUTADOR DE MMA REFORMADO Era mesmo a Meca do MMA.
Orange County was truly the mecca of mixed martial arts.
Seria pouco conhecido e não teríamos esta entrevista.
it would be underground, we wouldn't be having this interview, and I truly believe that.
É verdadeiramente uma honra.
It is truly an honor.
Um Salão Do Barulho 3
- And of course, yours truly.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]