Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Twitch
Twitch Çeviri İngilizce
411 parallel translation
Estatelada ficou Acordar não acordou
Who began to twitch And was reduced to just a stitch
Tens muitas convulsões, amigo.
You twitch a lot, friend.
Quando estiver num jornal a sério, vou pensar em si, aqui sentado com uma trela na mão e ninguém para torcer por si.
And when I'm back in a real newsroom, I'll enjoy thinking about you, sitting here with an empty leash in your hands and nobody to twitch for you.
Nem sequer se contraem.
Don't even twitch.
Um tique no dedo, um nervo, um músculo.
A twitch in a thumb, a nerve or a muscle.
Tem algum tipo de espasmo?
Do you have some sort of twitch?
Espasmo?
Twitch?
Só quando luto.
I twitch only for action.
Então mandaram vir uma bruxa com um terrível tremor para saber o meu futuro ela olhou-me e só fez hee hee...
♪ So they sent for a witch with a terrible twitch ♪ ♪ To ask how my future impressed her ♪ ♪ She took one look at me ♪
Se estava algum índio perto, As suas orelhas começavam a mexer-se.
When there were any Indians around, his ears would begin to twitch.
Se as suas orelhas começarem a mexer-se, Avise-me.
If your ears start to twitch, will you let me know fast?
Que eu também me mexerei.
I'll twitch with you.
Estão se a mexer as suas orelhas?
What's the matter, Colonel? Your ears twitch?
As sus orelhas também se mexem?
Your ears twitch, too?
Eles podem acertar-me, mas só tenho de apertar o gatilho.
They may get me, but one twitch on this trigger is all it takes.
Só notei uma contracção num dos seus músculos.
No. Just saw the twitch in one of your muscles.
- Nem mexas o nariz, entendes?
- Not so much as a twitch, understand?
Hoje vou magicar um banquete.
I'm going to twitch us up a banquet tonight.
O que foi, Twitch?
What, Twitch?
Vai levar o meu cavalo para fora da cidade muito lentamente e eu estarei mesmo atrás de si, a olhar-lhe para a espinha para o caso de não ir na direcção certa.
You're gonna walk my horse out of town real slow and I'm gonna be behind you, staring at your spine in case you just don't twitch the right way.
Và, sò um toquezinho.
Go on, give it a twitch.
Algo de que precisamos, quando näo temos poderes.
It's something you need when you can't twitch.
- Tem de se mexer assim o nariz?
Does one's nose have to twitch like this?
Um miúdo da secundária de calções com convulsões?
A high-school kid in short pants that had a twitch?
Pode borbulhar seu sangue, derreter sua carne esticar seus músculos, estalar o coração por amor?
Can your blood bubble, flesh melt, thighs twitch, heart burst for love?
Talvez o meu escalpe começou a tremer quando eu passei.
Maybe my scalp started to twitch when I walked by.
Se mexeres o dedo acidentalmente, podes nos rebentar a cabeça.
If you even twitch your finger by accident, you could blow our heads off.
Se fosse a ti, amigo, nem sequer me mexia.
If I was you, feller, I wouldn't even twitch.
- Nem sequer te contraias.
- Don't even twitch.
Contorço-me tanto que amedronto qualquer muçulmano.
I can twitch so as to put the fear of Allah into any good Muslim.
Não responde ao meu chamamento Nem mesmo com um gesto ou um empurrão
You don't answer my call With even a nod or a twitch
Bom, senhor Raio mexa um músculo, encolha um dedo e eu espalho-lhe as tripas pela parede.
Well, Mr. Lightning move a muscle, twitch a finger and I'll splatter your guts all over the wall.
Ouve, Raposa Azul, não faças absolutamente nada.
Listen, blue Fox, don't you itch, twitch, or anything.
Verdade, tive um miserável espasmo de vez em quando.
True, I had a lousy little twitch on occasion.
Não mexam nem um músculo.
Don't twitch any muscle.
"Apanhei-o, o ladrão, " com um anzol escondido e uma linha invisível, " tempo suficiente para o deixar vaguear até aos confins do mundo
"I caught him, the thief, with an unseen hook and an invisible line, which is long enough to let him wander to the ends of the world and still bring him back with a twitch upon the thread."
Quero que contem até 125 antes de estremecerem sequer.
All right, I want all you high school dropouts... to count to 125 before you even twitch.
Se eu estremecer, ela morre.
If I twitch, she's gone.
Talvez... nem sequer estremeça.
Maybe you won't even twitch.
Alguém me belisque!
Somebody twitch me!
Ao menor movimento, atirem a matar...
If they twitch, shoot to kill.
Ao menor movimento... mato-vos.
If they do anything, if they even twitch... shoot to kill.
O homem tem um tique!
The man has a twitch!
Ele tem um tique!
He has a twitch!
Para aprender um pouco de auto-controlo!
Just a little lesson from the road twitch.
Claro, o olho esquerdo do Jack costumava piscar quando ele mentia, mas isso era quando estava vivo.
Sure, Jack's left eye used to always twitch when he was lying, but that was when he was alive.
Nem pestanejes ou rebento-te a cabeça!
Don't even twitch, sucker, or I'll shoot your ears off.
Tenho um tique nervoso... veja.
i have a twitch- - look.
Atenção, reparem como se contorce todo.
Hey, audience, look at him twitch!
Vai ver-te ao espelho e estremece.
Go look in the mirror and twitch.
- Achei que esta estava tão velha e usada... e eu queria que tivesse uma caneca nova e bonita para variar.
Nahhhhh. Even though my feet were sweating... and my cheek was starting to twitch.