English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Táis

Táis Çeviri İngilizce

3,079 parallel translation
Se encontrar provas de tais crimes e tiver recursos para investigá-los.
... if you find evidence of specific crimes and you have the resources to investigate those cases.
Se não temos hipótese contra esses tais Mudslide, para quê tentar, não é?
Well, if we don't stand a chance against these Mudslide guys, the, why bother, right?
- Tais como?
Like what?
Amanhã, vão estar na praia, a beber Mai Tais.
You two'll be lyin'on the beach drinking mai tais by tomorrow.
Mas ninguém da minha família teve tais doenças, e eu não gostaria de infectar outras pessoas.
But no one in my family has ever had such diseases, and I wouldn't like to infect others.
Sob o meu reinado não sereis punido por tais disparates, podeis estar descansado.
Under my reign, you won't be punished for such nonsense. You can rest assured of that.
A verdade é que os vampiros são tão únicos como os humanos, porque nós fomos humanos. E apenas pedimos para sermos tratados como tais.
The truth is, vampires are as different from each other as humans are, because we were humans, and we ask only to be treated as such.
Somos muito bons amigos e conto que tenha uma visão mais madura em tais assuntos.
We're very good friends, and... I hope I have a mature point of view on such matters.
Como pudeste dizer tais coisas a uma criança?
How could you say such things to that child?
Pois diz ao meu cunhado que não lhe dou tais liberdades, está bem?
Tell him I never said he could talk about me. You hear?
Mas rapidamente, meu querido, tais coisas terão início lá que nem haverá tempo para arar a terra.
But soon, my dear, such things will begin there that there won't even be time to plough the land.
Estou entediado eu fico estranho, com tais meninas bonitas.
I'm bored always strangers, such beautiful stewardesses.
Apenas sob tais condições, Amélie aceitava entregar o seu corpo ao desejo de Boris.
These were the only conditions for Amélie to give her body to Boris's desire.
Mas larguei tais votos há muito tempo.
But I've sworn off those powers a long time ago.
Pequena pista... Cheira a álcool e tu deste-o à luz!
Little hint... it reeks of mai tais and you gave birth to it!
- Tais como?
- Like what?
Nas próximas semanas e meses, serão feitos indiciamentos que levarão tais criminosos à justiça, tornando este país um lugar melhor e mais seguro para todos nós, cidadãos.
In the weeks and months ahead, indictments will be made which will ultimately bring these criminals to justice and which will make this country a better, safer place for all of our citizens.
O Pança do Pântano desenvolveu uma selvagem tática de combate para tais aventureiros irresponsáveis.
Swamp Gut has developed a savage combat technique for such reckless adventurers.
Tais como?
Such as?
Tais como?
- Such as?
Querida quando nos conhecemos tínhamos vinte e tais.
- Why'? Because, hon, when we met, you were in your twenties.
Eu obtenho coisas impulsivamente, tais como bébes e electrónica, e ele lê as instruções.
I impulsively get things Like babies and electronics, and he reads the instructions.
Tais símbolos. Também nas páginas deste livro.
Such symbols Also in the pages of this book.
- Tais como?
Such as what?
Você está chocada porque nunca ouviu tais palavras, ou finge estar chocada... porque sabe que estou falando a verdade?
Are you shocked because you've never heard such words, or do you pretend to be shocked because you know deep in your heart that I speak true?
Como ousa... dizer tais mentiras!
How dare you! Repeating such lies.
Se posso imaginar tais atos, Giuliano della Rovere também pode.
If I can imagine such deeds, so can Giuliano della Rovere.
Não estávamos a fazer nudismo e a beber Mai Tais numa praia em Aruba.
It's not like we were naked on a beach in Aruba sipping Mai Tais.
- Simonia, corrupção e, se as senhoras me perdoarem a referência a tais grosserias, devassidão pública.
- Simony, bribery, and if you will both forgive my mention of such indelicacies, fair ladies, public lechery.
eu sinto vergonha de falar de tais coisas antes dessa solena companhia mas, tristemente.. tragicamente, meu marido revelou ser
I blush with shame to speak of such matters before this august company, but, sadly tragically, my husband revealed himself to be...
É entusiasmante falar de tais coisas, não é verdade?
Is it true that his thing is as large as a horse's?
Conquista a confiança do dominus, e tais prazeres serão teus.
A blow well-struck. I will not make the same mistake.
O magistrado certamente não aprovará tais distúrbios.
Well... I do not ask for its return.
Admirável mundo novo, que há tais pessoas neste.
O brave new world That has such people in it.
Aspirar a tais fenómenos foi o que te fez cair em desgraça.
Reaching for such heights is what sent you tumbling from favour.
E como é que o bom Petronius soube de tais coisas?
And how did good Petronius come to hear of such things?
Tais acções trariam consequências lastimáveis.
Such action would bear unfortunate consequence.
É entusiasmante falar de tais coisas, não é verdade?
It is exciting speaking of such things, is it not?
Conquista a confiança do Dominus, e tais prazeres serão teus.
Gain Dominus'favour, and such delights could be yours.
O magistrado certamente não aprovará tais distúrbios.
Surely the Magistrate would not approve such disruption.
Desconhecia que apreciava tais paladares, Solonius.
I was unaware you had an appreciation for such tastes, Solonius.
Fui excluído dos jogos, ou já te esqueceste de tais pormenores?
I'm excluded from the games, or has such details slipped memory's grasp?
Vamos pôr de lado tais desgostos insignificantes em prol da razão e da recompensa.
Let us sweep aside such petty grievances in service of reason and reward.
Eu não negaria tais prazeres se me fossem oferecidos outra vez, e ainda assim as necessidades desviam-me a atenção para pila.
I would not deny myself such pleasures if presented again, yet necessities shift attention to cock.
É preciso ter cuidado quando se lida com tais animais.
One must be cautious when dealing with such animals.
O rapaz tem uma infeliz experiência com tais infortúnios.
The boy is ill-starred acquaintance with such misfortunes.
Deixemos tais recordações para trás.
We'll place such memories behind us.
É demasiado tarde para tais sonhos.
It is too late for such dreams.
Estava errada em incutir-te tais pensamentos contra ele.
I was wrong to push you to such thoughts against him.
Uma bênção, em tais momentos.
A blessing in such moments.
Se tinhas tais sentimentos pela Mellita, porque não lutaste com mais afinco na competição, para o meu pai ver?
If you had such stirrings for Melitta, why did you not fight harder in the contest before my father?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]