English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Télévision

Télévision Çeviri İngilizce

5,187 parallel translation
E este programa de TV com mensagens escondidas também.
And so is a television show with hidden messages in it.
Waldo, o urso, deixou Monroe num estado de silêncio chocado.
( TELEVISION )'.. Waldo the bear left Monroe in stunned silence.
Sim. É como uma biblioteca de televisão.
It's kind of a television library.
- Não, é história da televisão.
No, it's television history.
A profissão escolhida por ele é ver TV todo o dia.
His chosen profession is to watch television in the afternoons.
Quando cheguei pela primeira vez à China para fazer programas de TV, não havia classe média, havia apenas uma classe.
When I first came to China to do the television shows, there was no middle class, there was only one class.
Durante décadas, aquele que chamam de Caçador de Marte, enviou comunicações do vosso mundo ao nosso... sinais de televisão.
For decades, the one you call Martian Manhunter has sent communications from your world to ours... Television signals.
- Todos os marcianos adoram TV.
- All Martians love television.
Ficar a ver "Big Momma House" na televisão.
Or we could watch, on television, Big Momma's House.
Acabo de ver um pedaço...
They've just showed some of it on the television.
quero ver o David Attenborough na TV e contentar-me com isso.
I want to watch David Attenborough on television and I'll be happy with that.
Tokai Television Broadcasting Shizuoka Telecasting
Tokai Television Broadcasting Shizuoka Telecasting
Television Shin Hiroshima System Okayama Broadcasting
Television Shin Hiroshima System Okayama Broadcasting
Os Republicanos vão passar a entrevista em todas as rádios e televisões até ao dia 5 de Novembro.
The Republicans will play that interview on every radio and television station from now until November 5th.
Estavas na televisão.
You were on the television.
- A televisão era o futuro.
I knew television was the future.
Isto é o que eles dizem na sua televisão.
That's what it says on your television.
Enfermeira Miller, se pudesse meter umas partes mais animaditas, agradeceria.
That photographer actually gave me a rather triumphant piece of information. ATV are using the Empire Theatre as a television studio.
Robin Hood, Robin Hood Cavalgando pelo vale
Although until the nuns get television, we'll just have to take it on trust. ♪ Robin Hood, Robin Hood Riding through the glen
Parece que você está na televisão. Tanto faz.
You sound like you're on the television.
Quanto foi o aparelho de televisão?
Mm. How much was the television set?
Era apresentadora do noticiário naquela época.
I WAS A TELEVISION NEWS ANCHOR AT THE TIME.
Nunca mais fiz televisão.
I'VE NEVER BEEN BACK ON TELEVISION SINCE.
- Ele cumpre...
HE DOES. SMOKING AND SHABBAT AND WATCHING TELEVISION,
Mas eu lembro-me de estar a ver televisão quando o Jim Clark morreu.
But I remember watching the television when Jim Clark died.
Ás quatro da tarde, o director da corrida veio e disse,'Temos que começar a corrida agora por causa do tempo da televisão...'
At four in the afternoon, the race director came and said, "we have to start the race now" because the television time... "
O público não queria ver estes heróis a morrer na televisão, a morrer nas salas de estar.
The public doesn't want to see these heroes dying on television, dying in your living room.
E isso tinha tudo a haver com a televisão.
And that was all to do with the television.
A morte do Ayrton Senna foi retransmitida pela televisão para as salas de estar de milhões de pessoas por todo o mundo, para as pessoas que não seguiam muito as corridas, mas que o conheciam.
The death of ayrton senna was relayed by television into the living rooms of millions of people around the world, to people who didn't really know about motor sport, but knew of him.
Na televisão?
- Director. - Television?
Algo sobre a televisão, sobre o poder da televisão.
Something about television, about the power of television.
Uma televisão de 60 polegadas e a cabeça de gamo do meu pai.
A 60-inch television screen and my daddy's 14-point buck?
Isto é televisão de qualidade.
I mean... that's great television.
- Ou o quê? Vejo televisão americana.
I watch American television.
Sitathome ewatchtelevision.
Sit at home and watch television.
Uma cidade sem regras, sem liderança, sem televisão.
A town without rules, without leadership, without television.
Ver as escolhas dela, a vida que estava a levar, tudo em rede nacional.
To see the choices she made, the way she was living her life, all of it out there on national television.
O caso foi transmitido em rede nacional.
This affair was broadcast on national television.
Naquilo em que preciso ser convincente aprendi com a televisão.
Any details I needed to play it convincingly I was able to glean from the television.
Nós vimo-la na televisão.
We saw her on the television.
Luna transformou-se na televisão nacional.
Luna shifted on national television.
- Pela televisão?
- On television?
Quero ver essa obra prima.
I want to see the television work.
Está a passar em todos os canais e em todas as televisões do planeta.
It's being played out on every news channel on every television across the planet.
Se estão a ver isto na pós-produção, não deixem isto aparecer na televisão senão os velhotes vão pensar que isto é uma armadilha mortal
If you're watching this in the edit, make sure that doesn't go on television. I don't want people thinking it's a death trap.
E aqui está a BET ( Black Entertainment Television ).
Oh, and here's BET.
Os nossos parabéns para o Sr. Chaough e para o Sr. Gleason pela sua recente vitória nos Prémios Clio pelo anúncio televisivo de um minuto'Pequenas Dores de Cabeça', em nome da Aspirina para Crianças St. Joseph. "
Our congratulations to Mr. Chaough... and Mr. Gleason for their recent victory at the Clio Awards... for the one-minute television commercial'Little Headaches'... on behalf of St.Joseph's Children's'Aspirine.'
Quero que relaxe, que veja televisão e vou ligar ao Bud para a ir buscar.
I want you to relax, watch the television, and I will call Bud to come and get you!
Quem convenceu a Topaz a fazer televisão?
Who talked Topaz into television?
Acabei de ver na televisão.
I just saw it on the television.
Eu sou produtor. Faço-o para a televisão.
I was the television industry, producer

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]