English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Ultimas

Ultimas Çeviri İngilizce

7,521 parallel translation
Qual foram as ultimas palavras do meu marido?
What were my husband's last words?
Tenho que vigiá-la e ao bebé nestas últimas semanas.
I need to have control of her and the baby these last weeks.
Nas últimas duas semanas, trabalhaste quase 50 horas.
The last two weeks you've worked over 50 hours of overtime.
Dúzias desapareceram nas últimas semanas. E ainda ontem à noite, levaram o da minha filha, o "Cupcake".
Dozens have gone missing in the last few weeks, and just last night they took my daughter's cat,
Os quatro estão aqui porque as vossas suspeitas, acerca das últimas semanas confirmam-se.
The four of you are here because your suspicions over these last few weeks are correct.
As vossas suspeitas nas últimas semanas estavam correctas.
Your suspicions over the last few weeks are correct.
- E as últimas pesquisas?
- And the latest polls?
Estou a apanhar as minhas últimas coisas.
I'm just getting the last of my things.
- Acredita, David, não quero perder as minhas últimas horas na cidade a discutir contigo, novamente.
Believe me, David, I don't want to spend my last few hours in town fighting with you again.
Estas podem ser as minhas últimas horas na Terra.
These may be my last hours on earth.
Tim, quantas vezes tentaste contactar a Delilah - nas últimas 12 horas?
Tim, how many times have you tried to contact Delilah in the last 12 hours?
Aprendemos muito nas últimas horas... Mas, o que ainda não sabemos... É o que ela é...
We've learned a lot in the past few hours, but what we still don't know is what she is and what she wants.
Sei que houve muita confusão nas últimas 24 horas.
I know that there's been a lot of confusion over the past 24 hours.
Senhor, a seu pedido, fiz uma busca nas últimas vítimas, e preparem-se para uma grande mudança de paradigma em relação a personalidade de Lamar Taylor.
And, uh, get ready for a big paradigm shift Regarding the personality of lamar taylor.
Não sei. Estava a ir bem, aí, começou a enlouquecer nas últimas semanas.
He was doing fine, then he just started losing it over the past few weeks.
Visitou o Connor Rutnam no hospital 4 vezes nas últimas 3 semanas.
He visited Connor Rutnam at the VA four times over the past three weeks.
Sim, os registos dos cartões de crédito colocam-nos num café no Centro, várias vezes nas últimas semanas.
Yes, credit card records put them at a cafe downtown half a dozen times in the past couple weeks.
Tivemos os nossos problemas nestas últimas semanas...
We've taken our share of hits these past few weeks...
Não oficialmente, mas passei as últimas seis horas a falar com os intervenientes.
Not officially but I've spent six hours speaking with the players.
- Passei as últimas 42 horas a lidar com um homem que é um mentiroso patológico.
- I just spent the last 42 hours dealing with a man who is a lifelong habitual, pathological liar.
Ouçam todas, Tudo o que faço aqui é tentar descobrir os paradeiros dela nas últimas 48 horas.
Um, look, guys, all I'm trying to do here is just figure out her whereabouts in the past 48 hours.
Supondo que tenham câmaras de segurança, podemos ver as imagens das últimas semanas, ver se alguém chama a atenção. Hannah.
So assuming these stores have surveillance cameras, we can check their footage from the last few weeks, see if anyone jumps out.
Quais as últimas noticias?
What's the latest?
Estiveste a desviar-te de mísseis e a forçar a tua resistência nas últimas duas horas.
Hey, you've been dodging missiles and pushing your endurance for the last two hours.
"Tanto quanto se lembra, " quais foram as últimas palavras que a pessoa desaparecida lhe disse? "
To the best of your recollection, what were the last words the missing person spoke to you?
Quais foram as últimas palavras que lhe disseram, tanto quanto se lembra?
What were the last words they said to you, to the best of your recollection?
Sabe que as pessoas no leito de morte têm a oportunidade de pensar nas suas últimas palavras e dar-lhes um significado, algo profundo e poético.
You know, people on their deathbeds, they have a chance to put their last words together, make them count. Say something profound, poetic.
Segundo reza a história, depois de ter escrito as suas últimas palvras, o frade gritou :
According to the story, after he wrote his final words, the friar cried out,
É uma das últimas coisas que a minha mãe me deu.
It's one of the last things Ma gave me.
Últimas palavras?
Any last words?
A pesquisar desaparecidas como nas duas últimas noites.
Searching Jane Does just like he did last two nights. So?
Dei cinco entrevistas nas últimas quatro horas.
I've done five interviews in the last four hours.
As últimas 48 horas estão a chegar.
Final 48 hours are approaching.
- Sim. Houve um aumento massivo do tiroteio policial, nas últimas 48 horas.
There's been a massive spike in the officer-related shootings in the last 48 hours.
As últimas a chegar e as primeiras a partir.
Last to move in, first to get out.
Podemos esperar a confirmação do M.L, mas se tivesse que arriscar diria que ela foi morta nas últimas duas horas.
We can wait for the coroner to confirm, but if I had to guess, I'd say she was killed in the last couple hours.
Estas últimas semanas sem ti...
These last few weeks without you...
A Polícia de New Orleans confirmou que o namorado idiota da Cassie passou as últimas duas noites numa cela para bêbados.
NOPD confirms. Cassie's idiot boyfriend spent the last two nights in a drunk tank.
Mais umas semanas como as últimas e chegamos lá.
A few more weeks like the last couple, we'll get there.
Nas últimas semanas, este rapaz tem tirado todas as cartas más do baralho.
Last few weeks, that boy has drawn every bad card in the deck.
Passei as duas últimas semanas a escrever aquele discurso estúpido que, para começar, nem sequer queria fazer.
I've spent the past two weeks writing that stupid valedictorian speech that I didn't even wanna give in the first place.
Nas últimas 24 horas, o que fizeste fora do habitual?
In the last 24 hours, what was out of the ordinary?
Também fazem parte de uma conspiração global. Uma organização obscura que se estende por todos os continentes e que, nas últimas três décadas, tem sido composta por líderes mundiais de governos e setores privados.
They are also part of a global conspiracy a shadow organization that spans across every continent and has for the last three decades consisting of leaders in world government and the private sector.
Evoluímos bastante, nas últimas semanas.
We've really come a long way in the past few weeks.
Talvez isso aconteça porque estou a gastar as minhas últimas horas a construir uma máquina de 20 dólares, que não vai fazer nada.
Maybe that's because I'm spending the last hours of my life building a $ 20 machine that's not gonna do a damn thing.
Não há registo das últimas matrículas, deve ter trocado de novo.
There's no hits on the last known plates, so he might have switched them again.
Está a ficar descuidado ou sabe que estamos próximos e estas são as suas últimas vítimas.
He's getting sloppy or he knows we're closing in on him, - and this is his final spree. - Hey, Sarge,
Ninguém o viu nas últimas 24 horas.
No one's seen him in 24 hours.
ÚLTIMAS NOTÍCIAS ROUBO DE CARRO EM CURSO E, agora, tenho dois pilotos de corrida famosos, nesta família.
And now I've got two famous racing car drivers in this family.
Passei por muito nas últimas semanas, mas as coisas melhoraram.
I've been through a lot in the last few weeks, but things are better now.
Mas, as últimas verdadeiramente boas tiveram lugar naquela ilha... que aparenta ter sido invadida por ratos sedentos de sangue.
But the last really good ones took place on that island... which appears to have been overrun with bloodthirsty rats.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]