Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Understood
Understood Çeviri İngilizce
8,407 parallel translation
Ele não devia entender o conceito. Não devia conseguir dizê-lo.
It shouldn't have understood the concept, it shouldn't have been able to say it.
Ouvi dizer que não tinha talento para a cozinha, mas para o piano...
I understood the cooking wasn't top notch, But as for the piano...
Eu ouvi tudo lá fora.
I understood everything out there.
Mas entendi.
But I understood.
Eu era o único aqui que sabia sobre osmose.
I was the only one here who understood osmosis.
Mesmo assim, há hipóteses dela te atirar com qualquer coisa.
Understood, but still there's a high likelihood that she will throw something at you.
Finalmente percebi, que o meu propósito neste mundo é servir Deus e espalhar a Sua palavra.
I finally understood that my purpose on this earth was to serve God and spread His Word.
Fui clara?
Am I understood?
Não entendem a atitude que tomei?
Haven't you understood the action I've taken?
- Percebido. Certo.
- Understood.
Então, se entendo corretamente, de forma a libertar os meus companheiros daquele sítio onde eu estive presa, precisamos do aparelho mágico.
So if I understood correctly, um, in order to free my companions from that place where I was trapped, we'll need the magical device.
Compreendeu?
Understood?
- Pois, obrigado, também percebi isso.
- Yes, thank you, I understood that too.
- Entendido.
- I understood that.
- Entendido.
- Understood.
Mas o Hans Pettersson compreendia-a.
But Hans Pettersson understood you.
Entendido. Então, vamos esperar.
Understood.
Obrigado, já reparei nisso.
Thanks, I understood that.
Só que ninguém percebeu.
But no one understood.
Disse-me que tinha, finalmente, compreendido.
He said he finally understood.
Compreendido o quê?
Understood what?
Quando era criança, nunca consegui compreender o meu pai, e agora... compreendo-o ainda menos.
Growing up, I never understood my father, and now... now I understand him even less.
Percebeu que a perversa Ondina sabia bem o que ia acontecer e o tinha enganado.
"He understood that treacherous mermaid" "knew in advance" "had deceived him."
Entendido, claro.
Understood, of course.
Um de nós vai trazer-lhe.
One of us will get it for you. - Understood. Thank you, sir.
O Aiden Mathis... a única pessoa que entendia verdadeiramente o que estava a fazer.
Aiden Mathis. The one person who really understood what I was doing.
Entendido.
Understood.
- Percebi.
- Understood.
Compreendido.
Understood.
Até ele compreendia isso.
Even he understood that.
Ele compreendia-o quando vós conspiráveis contra ele.
He understood it when you plotted against him.
- Já chega!
I thought you understood that was the plan!
Vês, é isso que nunca percebeste.
See, that's what you never understood.
Não tudo. Mas disse que entendia e que ia dar-me o dinheiro.
But he said he understood and that he could get me the money.
Mas percebi o que a irmã tem no coração.
But I've understood what's in sister's head.
É a nossa melhor hipótese em 40 anos.
This is the best shot we've had in 40 years. Understood.
A Colômbia não é o lugar mais seguro para SEALs, mas vão fazê-lo.
Colombia's not the safest place for Navy SEALs to hang out in, but they'll make do. Understood.
Eu percebi.
I understood.
Se percebesses melhor o Samaritano, sabias que ele é servido por um exército próprio.
If you better understood Samaritan, you would know it employs a private army to do its bidding.
Entendi.
Understood.
Percebeu muito bem da última vez.
You understood just fine the last time.
Algo que o teu pai percebia.
Something your father understood.
Entendido?
Understood?
Vou estar a observar. Percebeste-me?
Am I understood?
Ninguém percebia porque eu fazia isso.
No one understood why I did it.
Percebi, Sr..
Understood, sir.
O que ele nunca compreendeu foi que os anjos destruíram tudo, mas não podiam tocar nas nossas palavras, as quais são tão fortes como o mármore e ricas como natas.
What he never understood was that the angels destroyed everything, but they could not touch our words, which are strong as marble and rich as sweet cream.
Nunca entendestes de política. Nem de sobrevivência.
You never understood politics or survival.
Pensei que tinhas entendido.
I thought you understood.
Entendido o quê?
Understood what?
Entendido?
Is that understood?