Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Vala
Vala Çeviri İngilizce
913 parallel translation
Tinha uma vala de irrigação tão cheia de pecadores arrependidos que quase afoguei metade.
I used to get an irrigation ditch so full of repented sinners I'd pretty near drown half of them.
Sibyl Vane estava morta, e agora o seu irmão repousaria oculto numa vala anónima.
Sibyl Vane was dead. And now her brother would be hidden in a nameless grave.
- Sim, meu bom senhor. Seguro numa vala que lhe serve de morada, com vinte cortes na cabeça... sendo o menor deles mortal.
Ay, my good lord : safe in a ditch he bides, with twenty trenched gashes on his head, the least a death to nature.
O senhor é o chofer do táxi em que levaram o cadáver até a vala.
The man is a taxi driver he drove the dead body to a ditch.
Até a vala não, o desceram até a estrada.
... Not to the ditch. They took him to the highway.
Ele me ajudou a levar o cadáver até a vala.
He helped me carry the body to the ditch.
Vala $ 50 a qualquer altura.
Worth 50 bucks any day.
Ele pode ter perdido Diana no caminho principal, mas encontrou Afrodite na vala.
"You may have lost Diana on the highway " But, look, there is Aphrodite in a ditch "
Parece ter uma vala de rega ao lado.
Looks like an irrigation ditch alongside.
Dirige-te para a vala.
Make for that ditch.
Como veio parar a uma vala fedorenta na Coreia?
How did you get out here in a smelly ditch in Korea?
Caímos numa vala, o carro rolou umas vezes... e foi tudo o que aconteceu.
Next thing I knew, we were in a ditch, the car rolled over a couple of times, and, uh... well, that's about the whole story.
Estou acompanhado de um grupo e o nosso carro derrapou para dentro de uma vala.
Well, I'm with a group of people and, uh... - our car skidded off the road into a ditch.
Mas isso não vai tirar o seu carro da vala.
- Is that so? Oh, but that is not getting your car out of the ditch. - I will fetch the gardener.
Sim, conduz para a vala.
Yes, drive into the ditch.
Desta vez é para algo que vala a pena.
This time it's for something worthwhile.
Esperei por ele na vala sobre a crista daquele monte, mas ele nunca apareceu.
I waited for him in the draw over the crest of that hill, but he never did show up.
Quando os cegos guiam os cegos não caem na mesma vala?
When the blind lead the blind... don't they both fall in the ditch?
Rasteja junto à vala sem barulho, como...
And you creep along the ditch very quietly, like...
Para fora da vala!
Out of the pit!
Enterrastes hoje nesta vala os melhores filhos do Don tranquilo.
They were the finest sons of the Don that you have put in that hole.
Ele pode ter tido um acidente ou caído nalguma vala.
He might have had an accident or something, or gone into the ditch.
Atirei-a para a vala e queimei o dinheiro.
I threw that in the ditch and I burned the money.
A vala está aberta.
It's an open grave and I...
Estou ao lado da pedra tumular, a olhar para dentro da vala.
I stand by the gravestone, looking down into it.
Agora há uma vala à tua frente... tão profunda que não consegues ver o fundo.
Before you lies a chasm so deep you can't see the bottom.
Primeiro, eles vão ver aquela vala.
First of all, they'll see that ditch.
Fortuno junto à vala da água.
Fortuno by the water ditch.
Aquí, em 1848, em Sutter`s Mill, um homem encontrou algo que nem sequer procurava no fundo de uma vala e o seu grito ouviu-se em todo o continente.
in 1848... a man found something he wasn't even looking for at the bottom of a ditch. And the cry of his discovery was heard clear across the continent...
Não há nada aqui, que vala um quarto de um milhão de dólares.
Sure ain't nothin'here worth no quarter of a million dollars.
Atiro-o para uma vala e mato-o a tiro?
Drive them into a pit and shoot'em?
Ele queria ir dar uma volta e o carro ficou preso numa vala, não conseguimos sair.
And he ended up in a ditch.
Onde é a vala?
- Where's that ditch?
- Vamos atravessar a vala.
- Let's cross the trench.
- Força, cairão dentro da vala.
- Strength, will fall into the trench.
Quando vir abrir o portão e eles caírem na vala... e para tapar a vala... você corta a corda com sua vigorosa espada.
When you see they opening the gate and falling into the trench... to close the trench... you cut the rope with your vigorous sward.
Pecoro, você ateará fogo ao feno e jogará na vala para que os... infiéis queimem.
Decorum, you'll put fire to the ray and you'll throw it into the trench... to burn the infidels.
E esta é a vala que escavámos, que liga o Nilo Branco ao Nilo Azul.
And this is the ditch we're digging... connecting the white Nile to the blue Nile.
Quando estiver inundada, a cidade fica uma ilha. Se o Mahdi atravessar o rio e atacar a partir daqui, a vala impede qualquer ataque.
Now, when it's flooded, the city will become an island... and if the Mahdi crosses the river... and attacks from out here, the ditch will stop any charge.
O que acontece se descer e a nossa vala secar?
What happens when it falls and our ditch goes dry?
Posso ter a vala inundada em poucos dias. Bem.
Well, I could have the ditch flooded in a few days.
Odiaria ir hoje para a vala.
I would hate to be down in that ditch today.
Vamos para uma vala?
We work in a ditch?
Não quero ir para o fundo da vala.
Oh, hell, Society, I ain't going down in that ditch.
Essa é a vala do Chefe Keen.
That ditch is Boss Keen's ditch.
A tirar a minha porcaria da vala do Chefe Keen.
Just getting my dirt out of Boss Keen's ditch, Boss.
Não te disse para tirares a tua porcaria da vala do Keen?
I told you to get your dirt out of Boss Keen's ditch, didn't I?
Caimos numa vala.
In a shock to some high that had not seen and just in a gutter.
Quando a espingarda de Anke estala é certo os bandidos irem parar à vala.
If grass don't grow and the goose don't cry, why it ain't July!
Acabem a vala.
Finish your ditch.
- A altura da água na vala? - Pouca.
- How low is the ditch?