Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Value
Value Çeviri İngilizce
6,167 parallel translation
Também poderão melhorar o sabor e o valor nutritivo com alguns preparados.
You can also improve the flavour and nutritional value with certain preparations.
E eu abusei mais do que devia, do meu quinhão de tempo, Dr. Masters, porque acredito que o seu livro merece tal escrutínio, e uma sincera avaliação no que diz respeito ao impacto que causará na sociedade,
I may have abused more than my fair share of time today, Dr Masters, because I believe your book deserves such scrutiny, deserves an honest evaluation as to the impact of such material societally, not just the immense scientific value
A maior licitação vencerá.
Highest dollar value bid wins.
Se não conseguem entender sequer o valor das coisas, então, como é que poderão entender o valor das pessoas?
If you can't even understand the value of things, then how can you understand the value of people?
E crescer na quinta da família, aprendemos o valor da qualidade, trabalho árduo e compromisso para com um produto perfeito.
And growing up on the family farm, we learned the value of quality, hard work and commitment to a perfect product.
E valorizo a opinião dele.
And I value his opinion.
Não percebo a vantagem : toda aquela conversa e mudanças de humor. É a falta de pensamento racional, que a tua cabra tem de sobra.
Personally, I don't see the value in all that talking and the mood swings and the lack of rational thinking, which, brother, your bitch has got that in spades.
Valorizamo-los acima de todos os outros.
We value them above all others...
Posso ser tão obcecado e teimoso como qualquer milionário, mas sei reconhecer um bom puxão de orelhas e quando me dizem que o Imperador vai nu...
I can be as obsessive and stubborn as the next billionaire. I know the value of somebody calling me on it. Telling me when the emperor has no clothes.
Na verdade, vale poucos dólares na rua.
Actually, street value's only worth a couple thousand.
Ela teria-nos sido muito útil.
She would've been of great value to us.
O valor de todas as casas deste quarteirão baixaram no dia que desfizeram as malas.
The value of every house on this block dropped the day they unpacked.
Consigo ver a vantagem nisso.
Oh, I can see the value in that.
Se valoriza o seu trabalho, pare de fazer-me perder o meu tempo.
If you value your job, you'll stop wasting my time!
Valorizamos os serviços que prestam, mas é evidente que precisam de ajuda.
We value the services you provide, but clearly you need help providing them.
Valor estimado : 540000.
Estimated value, 540,000.
Não se preocupe. Preciso que saibas que eu te valorizo.
Well, i need you to know that i value you.
Ele guarda tudo que tenha valor aqui.
He keeps everything of value in here.
As revistas só publicam ainda os seus escritos pelo valor mórbido da sua assinatura.
The journals only still publish your writing for the freak value of your by-line.
Se a Empresa quer isto, então tem valor.
If the Company wants it, it's got value.
Bem, este é o melhor preço na vizinhança.
Well, this is the best value for the money in the neighborhood.
Define o quanto valorizam a vossa relação e quanto querem que funcione.
It says how much you both value the relationship, how badly you want it to succeed.
- Têm valor no mercado negro?
They have no value on the black market, do they? No.
Não posso fornecer qualquer informação de valor.
I can provide no information of value.
Ouça... Sempre foi brutalmente honesto, e eu estimo isso.
Look... you've always been brutally honest with me, and I value that.
São poucas as pessoas de quem estimo mais a opinião. Precisamos da sua perícia.
There are few whose opinion I value more, and we could use your expertise.
A tua visão da devastação em Sokovia provou o teu valor. A todos nós.
Your vision of the devastation of Sokovia has proved your value... to all of us.
O secretismo é o que mais estimam.
- Listen, secrecy is what they value most.
Qualquer mercadoria ou meio de transporte... não deveria ser afectado...
Now, the inherent value Of any commodity or service should really have no effect...
Vejo como olha para ela. Mas, ela nunca... irá gostar de si pelo homem que é.
I see how you look at her, but she will never value you for the man that you are.
Sei o meu valor.
I know my value.
E não podes atribuir mais valor a umas, em detrimento de outras.
And you can't assign more value to some of them than to others.
Francis, sei que valorizas a minha opinião.
Francis, I know you value my opinion.
Claire, valorizo a tua opinião.
Claire, I value your opinion.
Quanto é que o Underwood o valoriza? - Muito.
How much does Underwood value it?
A maioria dos cientistas não dá valor à estética.
Most scientists don't have an appreciation for the value of aesthetics.
Fico aliviado por saber que não levaram nada de valor.
Well, I am relieved to hear that nothing of value was stolen.
Agora, achas que ela está mais, ou menos valorizada?
And so you think that raised her value or lowered it?
É rara. Tem alto valor medicinal e nutricional.
It's rare, but it has great medicinal and nutritional value.
Eu sei que parece loucura, mas a informação que recebi tem tido valor.
I know, it sounds crazy, but the information that I've been getting has had some value.
Proteger o meio ambiente é bom e é um princípio cristão.
Protecting nature is good and a Christian value.
Durante o Terceiro Reich, os nazis ficaram obcecados em marcar tudo com que entravam em contacto, como propriedade do estado. Especialmente, objectos de valor.
During the third Reich, the Nazis became obsessive about marking everything they came into contact with as property of the state, especially items of value.
Comparado ao seu valor sentimental, isso não é nada.
Compared to its sentimental value, that's nothing.
Claro, aqueles de nós um pouco mais velhos, valorizamos a nossa privacidade.
Of course, those of us with a few more years Value our privacy.
É, apenas, lixo sentimental sem valor algum.
It's just sentimental garbage, you know, without any real value.
- Lá se foi o valor comercial.
- There goes his trade-in value.
Estes são os que nós usamos para recuperações de alto valor.
These are what we use for high-value retrievals.
Estás a sentir falta dela, não só pelo auxílio no caso, mas como companheira de trabalho.
You're missing Zed, not just her value to the case, her value to you as a source of support.
Tem valor sentimental.
I'll hold onto mine. It's got sentimental value.
Se aquilo que nos disser tiver valor, ainda estamos abertos a um acordo de confissão.
If the things you tell us have value, then we'd still be open to a plea agreement.
Qual é o valor disto para ele?
What's the value for him?