English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Vanguard

Vanguard Çeviri İngilizce

176 parallel translation
O alto-falante é a guarda avançada.
The loudspeaker is the vanguard.
Muitos países avançados utilizam métodos antiquados... mas com o progresso... o serviço postal de EUA tem helicópteros... à disposição dos seus modernos carteiros.
Many countries still use outmoded methods but the American postman, always in the vanguard of progress, now has the helicopter at his disposal.
Washizu, tu serás comandante-chefe. Miki, para o Castelo das Teias.
Washizu take my vanguard, Miki, Spider's Web Castle.
Por isso me deu o nobre cargo de comandante-chefe.
Thus he gives me the noble rank of vanguard commander.
Esse comandante-chefe é vulnerável às flechas, vindas de todo o lado.
This vanguard commander is vulnerable to arrows on every side.
Noriyasu vem a comandar, jurando vingança pela morte do pai do príncipe.
Noriyasu leads the vanguard, swearing vengeance for the prince's father.
Nós somos a vanguarda.
We are but a vanguard.
Vanguard Air Charter Service.
Vanguard Air Charter Service.
Contudo, claro está, quando existirem, a BALPA estará na vanguarda. Ou na cauda.
although, of course, when they are balpa will be in the vanguard... or the trident.
Nova Ordem, Velha Ordem, Vanguarda Nacional... Brigada Vermelha, Amigos do Zorro ou Nappe,...
New Order, Old Order, National Vanguard Red Brigades, Friends of Zorro or Nappe,...
O "Baader-Meinhof" é o líder na luta contra o capitalismo mundial.
The "Baader Meinhof" are the vanguard against global capitalism.
Seu líder mais carismático era Valery Giscard d'Estaing, ministro de Economia durante vários anos, fez um grande esforço para passar uma imagem de jovem esportista descolado
Here, nothing is like China, except, maybe, the greatest heresy : The Party is no longer the sole expression of the vanguard. It can be questioned and overruled.
As nossas naves espaciais são presentemente os precursores, a vanguarda das futuras expedições humanas aos planetas.
Our present spaceships are the harbingers the vanguard of future human expeditions to the planets.
Apesar de tudo, éramos a vanguarda e como dirigentes, a vanguarda da vanguarda.
We were come what may the vanguard... and as leaders, the vanguard of the vanguard.
E como trotskistas, a vanguarda, da vanguarda da van...
and as Trots, the vanguard of the vanguard of the van...
Não nos vemos há quatro meses, desde o Vanguard.
I haven't seen you in four months? Since the Vanguard.
Carmela e Paulino, "Variedades Do Mais Fino", estão pela primeira vez nesta localidade. E seguindo o nosso itinerário, na primeira linha da frente vitoriosa temos o grande prazer de apresentar este espetáculo lírico-musical com a incomparável estrela das variedades espanholas aplaudida no mundo inteiro.
Carmela and Paulino, Tip-top Variety... here for the first time and also in the vanguard of the victorious front, have the great pleasure of presenting this extravaganza with that shining star of the Spanish music hall, of worldwide acclaim,
Não posso reunir com a Vanguard Capital com baba de cão nas calças!
I can't meet with Vanguard Capital with dog drool on my pants!
Aqueles ursos polares ali no canto, são os Aryan Vanguard. Os AV-ers.
Those polar bears over in the corner, that's Aryan Vanguard, the AV-ers.
A Aryan Vanguard foi insultada.
The Aryan Vanguard's been insulted.
A Aryan Vanguard vai forçar o Carlos a investir contra a B.G.A. brevemente.
The Aryan Vanguard's gonna force Carlos to make his move soon on the B.G.A.
Estamos na vanguarda da investigação.
I'll remind you we are in the vanguard of research.
Pode me dar o número da'Vanguard Cab'?
Can I have the number for Vanguard Cab?
"A vossa carta mandou — me colocá — lo " na vanguarda do ataque, "mesmo à frente do canhäo."
'Your letter ordered me to place him'at the vanguard of the assault'in front of the cannon.'
T.C.S. Vanguard agora a passar pela bóia exterior.
T.C.S. Vanguard now clearing outer marker.
Escrevo enviando meus sentimentos, ao senhor e a toda sua equipe... pela recente tentativa de lançar o foguete Vanguard.
I'm writing to offer my condolences to you and your team on your recent attempt to launch the Vanguard rocket.
Ora, ora, ora, o Programa de Vanguarda.
[Jarod] Well, well, well, the Vanguard Program.
- Ah, sim. A melhor aluna da aula de Vanguarda.
Top of the Vanguard class.
Venham sozinhos ou acaso são a vanguarda de um exército armado?
Are you alone or are you the vanguard of an invading army?
O seu trabalho em holografia vai colocar a minha companhia na vanguarda da revolução do entretenimento.
Your work in holography is gonna put my company on the vanguard - of the entertainment revolution.
Têm o apoio de uma nave comando pacificadora!
They have a vanguard of a full Peacekeeper Command Carrier.
Vocês são a ponta-de-lança de uma força invasora maior?
Is your presence here the vanguard of a larger invading force?
A OCP é vanguarda nesta nova era de prosperidade.
Omni Consumer Products is the vanguard of this new age of prosperity.
Para os miúdos há a carecada, o espigado... o quadrado, o encaracolado... o militar, o vanguardista... à menino bem comportado, e ocasionalmente, à executivo.
For the kids, there's the butch, or the heinie, The flattop, the ivy, The crew, the vanguard,
Qual de vós será a vanguarda da democracia, liberdade e descoberta?
Who among you will be the vanguard of democracy freedom, and discovery?
Pediram ao Morey para tocar no Village Vanguard, esta noite...
Morey just got a call to play a gig at the Village Vanguard tonight...
Ela... é completamente influente, totalmente vanguardista.
She... is completely influential, totally vanguard.
Vamos ao Village Vanguard.
Let's go to the Village Vanguard.
Senhores, nós da AGS não estamos só na dianteira da biotec... não na dianteira, na vanguarda!
Gentlemen, we at AGS are not only at the forefront of biotech... not the forefront, the vanguard!
- Onde a frente de Wenck está localizada?
1. Where are Wenck's vanguard located?
A frente de Wenck está a sul de Schwielowsee.
Wenck's vanguard are stuck south of Schwielowsee.
Pode estar em missão de reconhecimento, ou anuncia uma nave-base que está prestes a chegar.
It could be a lone recon mission... or the vanguard for a Cylon base ship about to jump on top of us.
Soube da reunião das chefias.
I heard the vanguard met.
As posições mudavam-se diariamente : As carruagens que num dia iam à frente ocuparíam no outro dia o extremo posterior e iam mudando de posição na fila, dia a dia.
Teams were rotated daily, so that the wagons in the vanguard one day would be in the extreme rear the next and work their way up the column day by day.
Era o aprendiz de Dinshaw Sethna, escultor vanguardista, agora desvanecido na obscuridade.
I apprentice Dinshaw Sethna Sculpture vanguard Now vanished into obscurity
Não estou muito à vontade com a nova tecnologia.
I'm not suited to the vanguard.
Anderson é um ex-militar, expulso com desonra.
Anderson was ex-military. This bag is from Vanguard Mills.
Esta sacola é da Vanguard Mills. Eles fazem medalhas para as forças armadas.
They make medals for the armed forces.
Então ele está na vanguarda, não é?
Well, then he's in the vanguard, isn't he?
O primeiro prenúncio de uma invasão.
The first vanguard of an invasion.
Veteranos, à vanguarda!
Veterans, to vanguard!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]