Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Vedá
Vedá Çeviri İngilizce
196 parallel translation
Podemos vedá-la?
Any way we can seal it?
Terá de bloquear a radiação, por isso, podemos vedá-lo a chumbo. Vês.
It'll have to block radiation, so we'll make it lead-lined.
Ele ficou aberto por, talvez, dois minutos, antes que eu pudesse vedá-lo.
It was breached for maybe two minutes before I could seal it off.
Veda o resultado do meu pesar, para que a posteridade saiba como Nero chorou pelo seu querido amigo e mais sincero crítico.
Seal up these fruits of my sorrow so that posterity may know how Nero grieved for his dearest friend and truest critic.
Veda-se a válvula de admissão com pastilha, cera, o que for para que escoe, e, ao abrir o tubo adeus.
You plug up the inlet to the test cup with gum, sealing wax, anything... just so that it shows a dribble, and then you open the tube... and good night.
Foram tiradas do Rigveda, uma colecção de primitivos hinos em sânscrito
They're taken from the Rig-Veda a collection of early Sanskrit hymns.
- Veda o sistema de ventilação. - Os comandos não funcionam.
- The ventilation controls have failed.
Fecha-o e veda-o manualmente!
Seal it manually. Move!
Veda-me o caminho...
- Here, you guard me. - What?
- Olá, Vada.
- Hey, Veda.
Maharishi Baba é autor de vários livros de grande difusão sobre temas de doutrina, como por exemplo seus comentários sobre os livros sagrados, o famoso "Mah barata lah patatah", e seu célebre "Perigos do ofício do batismo nas águas do Ganges, ganges do ofício".
Maharishi Baba is the author of several widely known books on matters of doctrine, such as for example his commentaries on the sacred books, the famous "The Rig Veda in the Age of the Oil Rig", and his celebrated "Dangers of the Business of Baptism in the Waters of the Ganges, Gan - jeez, its Risky!"
Parece que há festa na Veda hoje.
A party this afternoon...
Uma Fundação privada que gere a Leisure Park é detida pela Veda Doodsen.
A private foundation that runs Leisure Park is owned by Veda Doodsen.
Dr. Veda Doodsen.
- Dr. Veda Doodsen.
Veda Doodsen quis fazer experiências sobre juventude em seres humanos.
Veda Doodsen wanted to conduct youth experiments on human subjects.
Jim, veda o teu fato!
Jim, you're depressurizing. - Seal your suit. - Come on!
Veda-o já!
- Seal your suit now!
Veda bem.
Seal's good.
Vai-te embora, Veda. Volta cá, Veda.
Go away, Veda, come back, Veda.
- Veda, traz-me uma bebida. - Sou Star.
- Hey, Veda, get me something to drink.
O que os Brahmins têm era'conhecimento sagrado', este conhecimento sagrado se centralizava em conhecer certos textos chamados Os Vedas a palavra Veda simplesmente significa conhecimento e a implicação disto é que aquilo era o único conhecimento que realmente valia a pena ter.
What the Brahmins had was sacred knowledge this sacred knowledge centered on knowing certain texts called the Vedas the word Veda itself simply means knowledge and the implication is that that was the only knowledge which was really worth having.
Alice - mensagem de Papi JORGE'S SHOE SHINE BILLIARD PARLOR
- "Short Stoppin" by Veda Brown - " Tonite 10 P.M.
A protecção está tão bem fechada que, infelizmente, também veda o acesso a insectos polinizadores.
The flower case is so well sealed that unfortunately, it also keeps out pollinating insects.
Talvez só queiram dar uma volta no carrossel, antes que a fila fique muito grande. Veda um perímetro de 3m em redor do carrossel.
Maybe they just want to ride on the carousel before the line gets too long.
A Veda está com os avós?
LUCY :
Ofereceram-se para a levar.
Veda's at the Pierces'? They offered to take her.
- Veda.
- Veda, darling... ( CRYING ) - Veda.
- Olá, querida.
- Hello, dear. - VEDA :
- Como vais, Wally? - Veda.
- Say there, Wally.
- Ia fazer-lhes uma visita guiada.
- Veda. MILDRED : I was just about to give these two a tour.
Obrigada, Veda.
Well, thank you, Veda.
- E a mesa 9 não quer sair.
And nine won't budge. VEDA :
Não, sou muito nova para isso.
VEDA : No, I'm much too young for that.
Se queres mesmo saber, acho que muitos deles comportam-se de uma maneira infantil...
VEDA : Ah, well, if you ask me, I think it's perfectly juvenile the way most of them behave...
Devo avisar-te, Veda, com jovens alunos, combino aulas de formação com a música.
I might warn you, Veda, with young pupils, I mix quite a bit of general instruction in with the musical.
Os teus dedos, Veda...
Your fingers, Veda...
Meu Deus, Veda!
And, God, Veda!
- Deixe-a chorar.
( VEDA CRYING ) - Oh, let her bawl. - Veda!
- Veda! Não é nada comparado com o que vai acontecer quando começarmos.
It's nothing compared to what she'll be doing when I get through with her.
Veda.
Veda.
Sempre disseste que a Veda era uma artista, Mildred.
You always said Veda was artistic, Mildred.
Eu quero dar um piano à Veda, mas um de que ela precisasse.
See, I want to get Veda a piano myself.
As práticas dos bancários sem escrúpulos estão indiciadas no Tribunal de Opinião Pública e são rejeitadas pelos corações e mentes dos Homens.
Practices of the unscrupulous money changers stand indicted in the court of public opinion, rejected by the hearts - and minds of men. - VEDA :
E tenho de pensar no piano para a Veda.
Veda's piano to think about.
Não disseste nada à Veda do piano, pois não?
You didn't say anything to Veda, did you, about the piano?
Mas preferes manter aquela casa na Orange Grove Avenue, onde podes fazer os teus ovos de manhã, ir até ao clube à tarde, jantar aqui com a Veda, e pedir-me dinheiro para as tuas despesas, do que sair para procurar emprego.
You'd just rather keep that address on Orange Grove Avenue, where you can cook your own eggs in the morning, drive over to the club in the afternoon, and eat your dinner here with Veda and take your spending money from me than go out and find a job.
- Com tanta confusão de Natal!
VEDA : Over the varlets'yulabaloo!
- Estou?
- VEDA : Hello?
- Feliz Natal, Veda!
- BERT : Merry Christmas, Veda!
Pai!
VEDA :
Acabei de abrir a prenda e são fabulosas!
Oh, Father! I just opened them up VEDA : and they're wonderful!