Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Veins
Veins Çeviri İngilizce
1,369 parallel translation
Um conhecimento genético, correndo nas minhas veias.
The genetic rivers flowing in my veins.
A genética corre em minhas veias.
The genetic rivers flowing in my veins.
Nunca precisei de transfusões de sangue nem meto para a veia.
I've never needed a blood transfusion and I never pierce my veins.
Vejo os vasos sanguíneos todos a brilhar.
I see the veins all shining and fluorescent.
Não, não sou muito dado a dragões. eh eh, maricas, acho que não tens um âmbar nas tuas veias. e queres tu ser um cavaleiro?
No, I'm not to keen on dragons he he, Sissy, I don't think you've got an amber in you veins and you wanna be a knight?
Até as suas veias estão desalinhadas.
Even his veins are out of alignment.
Também ela é capaz de cortar as veias.
She's also capable of slicing open her veins.
Cortei-me, tentei chamar a atenção quando era adolescente... mas eu não queria cortar as veias.
I mean, I cut on myself a little, tried to get attention when I was a teenager, but I didn't wanna slit my veins open.
Liguei-lhe o intravenoso, e vi o líquido a fluir pelo tubo para dentro das suas veias.
I hooked up the IV and watched the liquid flow down the tube and into his veins.
Azul, o único que tem é o das varizes.
The only blue blood you've got is in your varicose veins.
Talvez só pelas veias.
Maybe just his veins.
Vou mostrar-te que este fantasma tem sangue nas veias.
I'll show you this ghost has blood in his veins.
A criança que tem nas veias o sangue de Will Turner?
The child in whose veins flows the blood of William Turner? Where?
O sangue dele corre-me nas veias.
His blood runs in my veins.
Eu bombeio o sangue do mundo moderno para as vossas veias subdesenvolvidas. Seus nojentos, ingratos, pigmeus, cretinos!
I am pumping the blood of the modern world into your backward veins you stinking ingrate Oompa Loompa morons!
Nervos de aço! Gelo nas veias!
Nerves of steel, ice water in his veins.
Está a falar de um pedaço de papel, ou do sangue que me corre nas veias?
Are you talking about a piece of paper or the blood that runs through my veins?
Eles não podem ter nem uma caneta, com a qual podem cortar as veias, nem esconder porcas e parafusos, pois podem engoli-los para se suicidarem.
They mustn't have a feather so they can open their veins, nor hide bolts and screws to kill themselves by swallowing them.
Procuro, para verificar se têm uma caneta, com a qual podem abrir as veias.
I look. If they don't have a feather to open their veins, or bolts and screws that they could swallow.
Uma mulher cansada, com chumbo no sangue, por trabalhar nas minas.
A weary woman with lead in her veins from working in a mine.
Não filmo miúdas na casa de banho, nem gordas, nem com varizes.
I don't do toilets, fat chicks, blue veins, crush stuff.
Há mais de 40 artérias e veias dentro da faringe e da mucosa oral.
Over forty arteries and veins inside the oral pharynx and the buccal mucosa.
Está escrito no Livro do Homem, com sangue das veias de Lúcifer.
It is written in the Book of Man with blood drawn from Lucifer's veins.
Estou especulando, mas se o corpo tentasse respirar... criaria uma rede de veias e capilares igual a essa.
I'm only speculating, but a body struggling for respiration... would probably shoot out a network of veins and capillaries just like that.
Bem, sabes, quando começa com os sermões dele e fica todo entusiasmado com as veias a salientarem-se do pescoço e a gritar?
Well, you know when he gets on his rants, he gets all hyped up, his veins stick out of his neck and he starts yelling?
Tem boas veias.
You have good veins.
São as veias do diabo e a electricidade é o seu sangue!
They're the devil's veins, and electricity is his blood!
O sangue nas veias secou há décadas atrás.
The blood in his veins dried up decades ago.
Tens o melhor sangue de Inglaterra nas tuas veias, se ao menos o usasses.
Of course we are. You have the best blood in England in your veins if only you'd use it.
Sinto sangue fresco a correr-lhe nas veias.
I can feel fresh blood rushing through her veins.
Espero que com veneno de lobisomem nas veias, sejas de maior utilidade!
But I'm hoping, with werewolf venom running through your veins... you will be of greater benefit!
- E eu tenho o sangue de Héracles.
– The blood of Herakles runs in my veins.
Para quê? Para te injetares nas veias?
So you can shoot it in your fucking veins?
Quem fez este serviço devia ser muito forte porque as cabeças foram cortadas com tal precisão que nenhum dos tubos, veias, artérias, nem a faringe, ficaram esmagadas.
Whoever done it must have been really strong because their heads were cut off so cleanly that none of the tubes, the veins, the arteries, the wind pipe, they weren't crushed at all.
Cujo sangue flui pelas minhas veias.
Whose blood flows through my veins.
Tu tens mijo gelado nas veias...
You have ice-cold piss running through your veins.
Sangrei por estas veias!
Bled for these veins!
O sangue de um assassino pode correr nas minhas veias.
A murderer's blood may run in my veins.
O que está dentro do dardo implorando para entrar em suas veias é um incrivelmente potente e infalível soro da verdade.
What lies within that dart, just begging to course its way through your veins, is an incredibly potent and quite infallible truth serum.
Só o meu sangue vos fala nas minhas veias e existe em mim tal confusão...
Only my blood speaks to you in my veins, there is such confusion in my powers.
Gentil senhora, quando primeiro vos falei do meu amor, disse-vos que toda a minha fortuna me corria nas veias.
Gentle lady, when I did first impart my love to you, I freely told you all the wealth I had ran in my veins -
Têm todos o mesmo sangue ruim nas veias.
The same rotten blood runs through their veins.
Faz uma fístula de artérias às veias onde se aderem à parede média da aorta e a artéria pulmonar.
Do an arteries to veins fistula, where the medial wall of the aorta... and the pulmonary artery adhere.
Cosi as veias e artérias principais pelos lados e pelos lóbulos pulmonares.
I stitched the main arteries and veins together, end-to-end... and two lobes in the lungs. and two lobes in the lungs.
Algo de meu sangue... -... corre também nas tuas veias.
Some of my blood... courses through your veins too.
Há um veneno de acção lenta no seu sangue.
Right now there's a show-acting poison in your veins
Como eu disse... o stress... leva-nos a distorcer os acontecimentos.
As I said... under stress... the veins can be distorted...
Menos tensão jugular.
- Neck veins flat.
Por que tantas veias?
- What's with all them veins?
- Não me parece que seja assim.
Cloture-Motions-Flow-Like-Blood Through-My-Gavel-Wielding-Veins. - Okay, I don't think veins wield gavels.
Para verrugas e derrames, minha senhora.
For red blotches and broken veins, madame.